Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
The 10-year framework should map out what a sustainable future holds; this should be discussed at the eighteenth and nineteenth sessions of the Commission on Sustainable Development. В десятилетних рамках должны указываться перспективы устойчивого будущего; этот вопрос необходимо обсудить на восемнадцатой и девятнадцатой сессиях Комиссии по устойчивому развитию.
Chemicals management through the framework of materials stewardship З. Управление химическими веществами в рамках обеспечения
CRC further recommended that Lebanon continue to seek necessary technical and financial support on demining activities within a framework of international cooperation, including from United Nations agencies. КПР рекомендовал также Ливану и впредь обращаться за необходимой технической и финансовой поддержкой для проведения операций по разминированию в рамках международного сотрудничества, в том числе к учреждениям Организации Объединенных Наций.
In framework of the Strategy for Education, work is in progress to improve conditions of public kindergartens and improvement of curricula for the pre-school education. В рамках стратегии народного образования ведется работа по улучшению условий в государственных детских садах и совершенствованию учебных программ дошкольного образования.
In framework of this Strategy, Ministry of Health has made the necessary regulation of policies and budget so as to reach provision of contraceptives. В рамках этой стратегии Министерство здравоохранения приняло необходимые нормативные акты в области политики и бюджета в целях обеспечения противозачаточными средствами.
This calls for promoting the achievement of the main provisions of the Programme and for building on it within the same consensus-based constructive framework. Для этого необходимо содействовать реализации основных положений Программы и развивать их дальше в тех же конструктивных рамках, согласованных на основе консенсуса.
The 10-year framework of programmes should focus on water, energy and tourism sectors as well as rural development and education for lifestyle as priorities in the ESCWA region. Основной упор в десятилетних рамках программ следует делать на такие сектора, как водоснабжение, энергетика и туризм, а также на развитие сельских районов и просветительскую работу, связанную с образом жизни, в качестве приоритетных задач региона ЭСКЗА.
A number of actions to advance the sustainable development and management of mining would benefit from international cooperation, including a United Nations framework within the present decade. В течение этого десятилетия ряд инициатив по продвижению устойчивого развития и управления добывающей отраслью получит преимущества от международного сотрудничества, в том числе в рамках Организации Объединенных Наций.
Under this more constructive and humane framework, the approach both to prison staff and to inmates is more modern and professional. В этих более конструктивных и гуманных рамках подход как к тюремному персоналу, так и к заключенным стал более современным и профессиональным.
Population and development concepts are integrated into the framework of the compulsory national education course for students at all Jordanian universities, both State-run and private. Концепция народонаселения и развития интегрируется в рамках обязательного национального курса образования для учащихся во всех иорданских университетах, как государственных, так и частных.
The Committee recommends that the State party continue and strengthen its close cooperation with civil society both within and outside the framework of the National, Provincial and Municipal Councils. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и укреплять сотрудничество с гражданским обществом как в рамках национальных, провинциальных и муниципальных советов, так и за их пределами.
Prime Minister Rajiv Gandhi put forth a concrete action plan in 1988 for the universal and non-discriminatory elimination of nuclear weapons in a time-bound framework. Премьер-министр Раджив Ганди выдвинул в 1988 году конкретный план действий на предмет универсальной и недискриминационной ликвидации ядерного оружия в рамках хронологической структуры.
In 2003, the Argentine Government initiated the process of rebuilding the country's institutionalism within a constitutional democratic framework in the aftermath of political, social and economic upheaval. В 2003 году после политических, социальных и экономических потрясений правительство Аргентины приступило к реорганизации государственного устройства страны в рамках конституционных демократических основ.
I wish to emphasize here that there is every reason for Member States to uphold the cardinal and sacred principle of multilateralism within the United Nations framework. Мне хотелось бы в этой связи отметить, что у государств-членов есть все основания для того, чтобы отстаивать в рамках системы Организации Объединенных Наций основополагающий и священный принцип многосторонности.
Malta looks forward to the successful outcome of the summit as a concrete contribution to the further development within this Mediterranean framework. Мальта ожидает успешных результатов этого совещания на высшем уровне в качестве конкретного вклада в дальнейшее развитие в рамках этой средиземноморской структуры.
Many delegations expressed their appreciation of the leadership role of UNICEF within the humanitarian cluster approach and also in improving the United Nations security risk management framework. Многие делегации выразили признательность ЮНИСЕФ за его руководящую роль в рамках подхода к гуманитарной деятельности на основе тематических блоков, а также за его вклад в совершенствование существующей в Организации Объединенных Наций системы управления рисками в области безопасности.
The results of the annual Italian strategy for the European Year 2007 have been included in the broader policy framework aimed at: 1. Достигнутые за год результаты осуществления национальной стратегии Италии в рамках объявленного Европейского года равных возможностей (2007) являются элементами более широкой политики, направленной на: 1.
The Policy lays down the national framework within which a legal aid and legal awareness scheme is to be formulated, legislated, implemented, monitored, evaluated and funded. Политика закладывает общенациональную основу, в рамках которой должны разрабатываться, законодательно вводиться, осуществляться, контролироваться, оцениваться и финансироваться механизмы оказания юридической помощи и обеспечения правой информированности.
16.15 The South African Constitution and the legislative framework continue to recognize the reproductive rights of all women, including married women. 16.15 В рамках Конституции и нормативно-правовой базы Южной Африки по-прежнему признаются репродуктивные права всех женщин, включая женщин, вступивших в брак.
He therefore wished to know why Hungary had not applied for accreditation of its institutions under the United Nations framework. В связи с этим он хотел бы знать причину, по которой Венгрия не отправила заявку на аккредитацию своих учреждений в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Legal Subcommittee had played a key role in establishing the primary outer space treaties, under the framework of which space exploration had flourished. Юридический подкомитет сыграл ключевую роль в разработке основных договоров по вопросам космического пространства, в рамках которых космические исследования получили бурное развитие.
EMTA also claims that "the process of commercial creditor debt renegotiation and debt relief within the HIPC Initiative framework is already functioning effectively without legislative intervention". ТАФР также утверждает, что "процесс дополнительных переговоров по долгам перед коммерческими кредиторами и облегчения долгового бремени в рамках Инициативы по БСВЗ и так уже идет эффективно без законодательного вмешательства".
Within the broader Financing for Development framework, the search for innovative sources of development finance has a strong link to international solidarity. В более широких рамках финансирования развития поиск нетрадиционных источников финансирования этого процесса тесно связан с международной солидарностью.
The important steps taken by Albania towards EU membership and the phases of cooperation under the framework of the integration process have shown a great deal of potential. Важные шаги, предпринятые Албанией в направлении членства в ЕС, и этапы сотрудничества в рамках процесса интеграции свидетельствуют о наличии огромного потенциала.
We have repeatedly said that we seek dialogue, but within a framework of globally acknowledged law, the law of the United Nations. Мы неоднократно заявляли, что мы стремимся к диалогу, но в рамках всемирно признанной законности, правовых норм Организации Объединенных Наций.