Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
Within this framework, it has placed great emphasis on health and nutrition, access to education and reducing child labour. В этих рамках основной упор они делали на такие вопросы, как здоровье и питание, доступ к образованию и уменьшению детского труда.
According to the framework of international law and in the spirit of this declaration, all member States have equal rights and duties. В рамках международного права и в духе настоящей Декларации все государства-члены имеют равные права и обязанности.
The Indian delegation firmly believed that the Director-General should be given sufficient authority and flexibility to design the new organizational structure within the overall budgetary framework. Индийская делегация убеждена, что Гене-ральному директору следует предоставить доста-точные полномочия и возможность для маневра в целях создания новой организационной структуры в общих рамках бюджета.
Within the logical framework, the function that each of the elements will have in relation to one another is as important as their definition. В рамках логической схемы функция всех элементов по отношению друг к другу имеет не менее важное значение, чем их определение.
The approach selected was by a historical analysis of the establishment of conflict prevention, management and resolution mechanisms within an Organization of African Unity (OAU) framework. Избранный подход заключался в проведении исторического анализа создания механизмов предотвращения, управления и мирного урегулирования конфликтов в рамках деятельности Организации африканского единства.
The UNDP fifth-cycle country programme has recently been extended for two additional years owing to the absence of a stable institutional framework for formulating a new programme. Страновая программа ПРООН в рамках пятого цикла была недавно продлена еще на два года по причине отсутствия стабильных институциональных рамок для формулирования новой программы.
UNDP has recently launched an in-depth evaluation of its fifth-cycle programme as a first step towards formulating a new programme framework for the next three years. ПРООН недавно начала углубленную оценку своей программы в рамках пятого цикла в качестве первого шага к разработке новых программных рамок на следующие три года.
A new framework has been devised for planning and financial management, which gives added emphasis to protection and solutions in our field strategies. Была разработана новая структура управления в области планирования и финансов, которая еще более подчеркивает значимость деятельности по защите и поиску решений в рамках наших стратегий на местах.
Once the proper structures were in place, the task would still be huge, and cooperation with other institutions would be essential within the integrated framework of technical assistance. После создания надлежащих структур задача будет по-прежнему масштабной и потребуется сотрудничество с другими учреждениями в рамках комплексной системы технической помощи.
Preference-giving countries have made efforts to improve trade preferences for LDCs both within and outside the framework of the GSP. Предоставляющие преференции страны принимают меры к тому, чтобы расширить торговые преференции для НРС как в рамках, так и за рамками ВСП.
effective harmonization of economic, financial, fiscal, labour and other policies within an overall macro-economic framework: эффективное согласование деятельности в областях экономики, финансов, налогообложения, рабочей силы и других сферах в рамках общей макроэкономической политики;
The field offices of the Office of the High Commissioner are increasingly dealing with gender issues within a human rights framework. В рамках своей деятельности в области прав человека отделения Управления на местах во все большей степени занимаются вопросами гендерной проблематики.
The renegotiation of official bilateral debts takes place within the Paris Club framework, and for HIPC countries constitutes the first step in the HIPC process. Пересмотр сроков погашения задолженности по официальным двусторонним кредитам происходит в рамках Парижского клуба и для относящихся к группе БСКД стран представляет собой первый этап в процессе облегчения долгового бремени БСКД.
Its purpose is to provide a standard international framework within which important information on Mineral Reserves and Mineral Resources is reported to all interested parties. Ее цель заключается в создании стандартной международной системы, в рамках которой всем заинтересованным сторонам сообщается важная информация о минеральных запасах и ресурсах.
(b) NGOs mobilize public opinion for holding Governments accountable for compliance with the commitments taken within the United Nations framework. Ь) неправительственным организациям следует побуждать общественное мнение требовать от правительств отчитываться за выполнение обязательств, принятых в рамках Организации Объединенных Наций.
Within this framework of action, my Government has broadened and deepened our environmental legislation, putting it at the service of Guatemalan society. В рамках таких действий мое правительство расширило и укрепило действующее в нашей стране законодательство в области окружающей среды, поставив его на службу гватемальскому обществу.
Coordination of these standards should occur in the national framework described in Guideline 1 and be publicly available, after involvement of community and professional groups in the process. Координация этих стандартов должна осуществляться в национальных рамках, описанных в Руководящем принципе 1, и вестись гласно с привлечением общественных и профессиональных групп.
Japan and the Russian Federation will strengthen their coordinated action in various forums, particularly within the G-8 framework, in the fight against terrorism. Российская Федерация и Япония будут развивать взаимодействие на различных форумах, в первую очередь, в рамках "восьмерки", с целью борьбы с терроризмом.
China has rendered assistance to the countries concerned within the framework arranged by International Monetary Fund and, at the same time, through bilateral channels. Китай оказывает пострадавшим странам помощь в рамках, определяемых Международным валютным фондом, и одновременно по двусторонним каналам.
This is the first normative framework to guide the international community in an area of scientific research where advances are already shaking our traditional concepts of life and social organization. Речь идет о первых нормативных рамках для международного сообщества в области научных исследований, чьи открытия уже сейчас потрясают наши традиционные концепции жизни и социальной организации.
The Agreement, signed at the level of Prime Ministers, was concluded after meaningful and comprehensive negotiations conducted with goodwill within the above-mentioned framework. Соглашение, подписанное на уровне премьер-министров, было заключено после конструктивных и всеобъемлющих переговоров, проводившихся в вышеуказанных рамках в духе доброй воли.
The issue of caregiving was named as a priority subject for discussion in the operational framework. Основное внимание в Оперативных рамках уделяется проблеме ухода за пожилыми людьми.
The global threat of drugs to our societies makes us even more convinced that national strategies can work only within a framework of international cooperation based on a globally concerted approach. Глобальная угроза наркотиков для наших обществ вселяет в нас еще большую убежденность в том, что национальные стратегии могут быть осуществлены только в рамках международного сотрудничества на основе глобального согласованного подхода.
In this framework of cooperation, a Latin American network of non-governmental organizations specializing in drug dependency was established on 3 April 1998, at Spain's urging. В этих рамках сотрудничества З апреля 1998 года по настоянию Испании была создана сеть неправительственных организаций Латинской Америки, специализирующихся на проблемах наркомании.
In 1994, the Health department at INSTAT began the general abortions survey in framework of Family Planing Program Of Albania. В 1994 году Отдел статистики здравоохранения ИНСТАТ начал в рамках осуществления Программы планирования семьи в Албании обследование по вопросу об абортах.