Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
What other additional elements are required in the forest financing mechanism, approach or framework? Какие другие дополнительные элементы требуются в механизме, подходе или рамках финансирования деятельности в области лесоводства?
Since 1992, the promotion and protection of human rights have formed part of the framework of pluralistic democracy, rule of law and decentralization. С 1992 года поощрение и защита прав человека осуществляются в рамках демократического плюрализма, правового государства и децентрализованной системы управления.
The recently approved IFAD strategic framework 2007-2010 singles out indigenous peoples as one of the Fund's principle target groups. В только что утвержденных Стратегических рамках МФСР на 2007 - 2010 годы коренные народы указаны в качестве одной из основных групп населения, которыми занимается Фонд.
The recently approved IFAD strategic framework 2007-2010 highlights indigenous peoples, among the IFAD target groups, as deserving focused attention to reduce their poverty, marginalization and vulnerability. В недавно принятых Стратегических рамках МФСР на 2007 - 2010 годы коренные народы указаны в качестве одной из основных групп, которыми занимается МФСР, требующей активного внимания, с тем чтобы уменьшить их показатели нищеты, маргинализации и уязвимости.
Its gender mainstreaming approach is based on a gender integration framework that includes political will, technical capacity, accountability and organizational culture. Применяемый ими подход к учету гендерной проблематики основывается на «Рамках учета гендерной специфики», которые включают политическую волю, технический потенциал, вопросы отчетности и организационную культуру.
International support is essential to build national capacity so as to formulate development strategies that encompass the various dimensions of poverty within the broad Millennium Development Goals framework. Международная поддержка крайне важна для наращивания национального потенциала в целях выработки стратегий развития, охватывающих различные аспекты нищеты в широких рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In its decision 95/23, the UNDP Executive Board earmarked additional resources within the Programme's financial framework for programme support to the resident coordinator system. В своем решении 95/23 Исполнительный совет ПРООН наметил дополнительные ресурсы в финансовых рамках Программы на цели программной поддержки системы координаторов-резидентов.
With the introduction and continuing refinement of the System of National Accounts, economic statistics over the years have become much more integrated under a unifying framework than have most social statistics. Благодаря внедрению и непрерывному совершенствованию системы национальных счетов экономическая статистика за прошедшие годы приобрела более комплексный характер в рамках единой структуры по сравнению с социальной статистикой в большинстве случаев.
The Millennium Development Goal framework focuses on global public health within three of its goals, all of which have important implications for women's and girls' health. В целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, основное внимание уделяется глобальной системе здравоохранения в рамках трех целей, все из которых имеют важное воздействие на здоровье женщин и девочек.
However, in the absence of policy convergence within a negotiated framework, the gains from integration are likely to be limited. Однако если сближения политики стран в рамках согласованной структуры не удастся достичь, то выигрыш от интеграции окажется скорее всего незначительным.
Collaboration may take other forms, through harmonization and coordination of parallel programmes under a joint action framework or programme of work, which have also been proven effective. Сотрудничество может принимать другие формы вплоть до согласования и координации параллельных программ в рамках совместного механизма действий или совместной программы работы, что также доказало свою эффективность.
Luxembourg's cooperation programme provides support to several specialized agencies, funds and programmes of the United Nations system, with which framework cooperation agreements have been signed. В рамках своей политики в области сотрудничества в целях развития Люксембург оказывает поддержку многим специализированным учреждениям, фондам и программам системы Организации Объединенных Наций, с которыми были подписаны рамочные соглашения о сотрудничестве.
With Finnish financial support, UNFPA has been able to position itself as the leader of adolescent and youth issues in the UN framework. Благодаря финансовой поддержке со стороны Финляндии ЮНФПА смог взять на себя роль лидера в вопросах, касающихся подростков и молодежи, в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
The following measures have been incorporated into the programme under that framework: В рамках выполнения этих задач намечены следующие меры:
In 2007, to achieve universal access to reproductive health by 2015 became a new target in the Millennium Development Goals framework, following the recommendations made at the 2005 World Summit. В 2007 году обеспечение всеобщего доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья к 2015 году стало новой задачей в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в соответствии с рекомендациями, вынесенными на Всемирном саммите 2005 года.
Due to recent changes in the MSAR political and institutional framework, it is also necessary to update some of the information contained in the Core Document. Ввиду недавних изменений в политических и институциональных рамках ОАРМ необходимо также обновить некоторую информацию, содержащуюся в базовом документе.
This should be within a framework of principles and regulations set at a higher level and under the general supervision of regional or national government. Это должно происходить в рамках принципов и директив, разработанных на более высоком уровне и под общим контролем регионального или национального правительства.
Within this framework, a public fund is used to contribute to consulting fees that SMEs are faced with. В его рамках предусматривается использование государственного фонда для частичного покрытия расходов на консультационные услуги, которые несут МСП.
The UNDP accountability framework underscores the importance of clear elements of stakeholder and managerial accountability. В рамках подотчетности ПРООН особо подчеркивается важное значение четко определенных элементов подотчетности заинтересованных сторон и руководства.
The Executive Board adopted decision 2008/4 on the UNCDF partnership framework with UNDP, the programming and funding arrangements, and the cost-recovery policy. Исполнительный совет принял решение 2008/4 о рамках партнерства ФКРООН с ПРООН, процедурах программирования и финансирования и политике возмещения расходов.
The accountability framework describes the roles and responsibilities of the various parties and the resulting synergies that would enhance UNOPS oversight mechanisms. В рамках подотчетности излагаются роли и обязанности различных сторон и взаимоусиливающие связи между ними, которые будут способствовать укреплению надзорных механизмов ЮНОПС.
Thirteen other proposals were included in the roster for future years, in conformity with the strategic lines devised in the strategic framework for 2010-2019. Еще 13 предложений были включены в список для реализации в последующие годы в соответствии со стратегическими положениями, определенными в стратегических рамках на 2009 - 2019 годы.
The results of the discussions that took place at the expert meeting were subsequently included in the UN-SPIDER framework and implementation plan for capacity-building for 2008-2009. Результаты состоявшихся на этом совещании обсуждений были впоследствии учтены в рамках и плане деятельности СПАЙДЕР-ООН по созданию потенциала на 2008-2009 годы.
UNEP is of the view that significant gaps exist in the legal and governance framework for the implementation of a network of high seas marine protected areas. ЮНЕП придерживается мнения о том, что в юридических и управленческих рамках осуществления сети охраняемых районов открытого моря существуют значительные проблемы.
It would also be necessary to resolve the problems of the Saharan population as a whole within a democratic framework ensuring full respect of their human rights. Также будет необходимо решить в демократических рамках проблемы сахарского населения в целом, обеспечивая полное уважение их прав человека.