Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
Austria supports the Proliferation Security Initiative (PSI) and has participated in several exercises in the PSI framework. Австрия поддерживает Инициативу по воспрещению распространения (ИВР) и участвует в осуществлении мероприятий в рамках ИВР.
Within this framework, a broad range of resources - public and private, external and internal - must be mobilized. В этих рамках необходимо мобилизовать широкий круг ресурсов - государственных и частных, внешних и внутренних.
The G-24 is the only developing-country grouping in the institutional framework of the IMF and the World Bank. Г-24 является единственной группировкой развивающихся стран в институциональных рамках МВФ и Всемирного банка.
In this framework, it will also focus on considering, designing and updating effective industrial restructuring and enterprise development policies. В этих рамках она будет также нацелена на рассмотрение, разработку и обновление эффективной политики в области реструктуризации промышленности и развития предпринимательства.
The possibility of establishing a regional conflict prevention mechanism within the Shanghai Cooperation Organization framework will also be examined. Будет также изучен вопрос о возможности создания в рамках ШОС механизма предотвращения региональных конфликтов.
The SAICM's Quick Start Programme may provide another opportunity for funding under a voluntary mercury framework. Программа ускоренного запуска проектов СПМРХВ может обеспечить еще одну возможность для предоставления финансирования в рамках добровольного рамочного документа по ртути.
Consideration of that issue should continue within the framework outlined at the Meeting of the States parties in 2002. Рассмотрение этого вопроса должно быть продолжено в рамках структуры, намеченной на Совещании государств-участников 2002 года.
My delegation is deeply concerned over the negative effect of the settlement activities on the ongoing peace process under the Annapolis framework. Моя делегация глубоко озабочена негативным влиянием поселенческой деятельности на идущий мирный процесс в рамках принятых в Аннаполисе решений.
Projects have been formulated and coordinated within a framework entitled the Human Development Initiative (HDI). Проекты разрабатываются и координируются в рамках механизма, который носит название «Инициатива в области развития человеческого потенциала» (ИРЧП).
Monitoring is an essential function in the overall framework of continued delegation of authority of human resources management to missions. Одной из важнейших функций, делегируемых в рамках общего процесса делегирования миссиям полномочий в области управления людскими ресурсами, является контроль.
A clear long-term vision of development objectives was necessary as the guiding framework for short-term and medium-term policy actions and decisions. Необходимо выработать четкое долгосрочное видение целей в области развития в качестве руководящей основы для действий и решений в рамках кратко- и среднесрочной политики.
Additionally, working committees have been established for the nine clusters outlined in the framework. Кроме того, созданы рабочие комитеты по девяти группам вопросов, намеченных в рамках переходного периода.
In this framework, it has organized training courses for law enforcement and security forces. В рамках этой деятельности она организовала учебные курсы для сотрудников сил правопорядка и безопасности.
The United States encourages all nations to operate within the GEOSS framework, building on its existing, promising, multilateral format. Соединенные Штаты призывают все страны действовать в рамках этой Глобальной системы систем, опираясь на ее существующий, перспективный и многосторонний формат.
We look forward to other states sharing their experience and ideas within a formal negotiating framework. Мы надеемся, что другие страны поделятся своим опытом и идеями в рамках официального процесса переговоров.
Comments were also made regarding the need for a more detailed provision on the institutional framework for the implementation of the duty to cooperate. Были сделаны также замечания относительно необходимости в более подробном положении об институциональных рамках для осуществления обязательства сотрудничать.
That was what distinguished them from treaties, which operated in a strictly reciprocal framework. Именно этой особенностью они отличаются от договоров, действующих строго в рамках взаимности.
This underlines the urgent need to promote consensus on this important issue within the broader framework of the challenge of national reconciliation. Это подчеркивает настоятельную необходимость достижения консенсуса по этому важному вопросу в более широких рамках решения задачи национального примирения.
An internationally acceptable peace in the region must take place within the framework and constraints of these rules. Установление приемлемого в международном плане мира в данном регионе должно происходить в рамках и в пределах этих положений.
Others, including Japan and Canada, placed their efforts within a larger human security framework. Другие страны, включая Канаду и Японию, осуществляли деятельность в более широких рамках обеспечения безопасности человека.
The total elimination of nuclear weapons is a global issue and needs to be addressed in a multilateral framework. Полная ликвидация ядерного оружия является глобальной проблемой, и заниматься ею нужно в многосторонних рамках.
The research framework is available through the Institute website. С материалами об исследовательских рамках можно познакомиться на веб-сайте Института.
Several delegations sought clarification about the separation of duties in the financial control framework under the Atlas system. Несколько делегаций просили разъяснить вопрос о разделении обязанностей в области финансового контроля в рамках системы «Атлас».
Since July 2004, all enhancements to the Atlas system have been managed in accordance with its change management framework. С июля 2004 года все усовершенствования в рамках системы «Атлас» осуществлялись в соответствии с концепцией управления изменениями.
To cut GHG emissions under the Kyoto Protocol, energy policy reforms and the institutional framework for emissions trading still need further development in UNECE member States. Для сокращения выбросов ПГ в рамках Киотского протокола по-прежнему существует необходимость в продолжении работы над реформой энергетической политики и в дальнейшем совершенствовании институциональных основ торговли выбросами в государствах членах ЕЭК ООН.