Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
We see dialogue among civilizations as a response to the need for a framework in that inclusive journey. Мы рассматриваем диалог между цивилизациями как ответ на потребность в рамках для этого инклюзивного процесса.
The elaboration of the United Nations Fish Stocks Agreement within that framework demonstrated an essential strength of UNCLOS. Разработка в этих рамках Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам продемонстрировала жизненно необходимую силу ЮНКЛОС.
The Office will seek to design new, more imaginative projects within a strategic framework and deliver good value for money. Управление предпримет усилия по разработке нового, более творческого проекта в рамках стратегической основы деятельности, обеспечивающего получение отдачи от вложенных средств.
He worked with countries of Southeast Europe, particularly within the SECI/Stability Pact framework. Он работал со странами Юго-Восточной Европы, в частности в рамках структуры ИСЮВЕ/Пакта стабильности.
Resources, partnerships and programmes can now be mobilized around this normative framework. В рамках этого нормативного механизма можно теперь мобилизовывать ресурсы, создавать партнерства и учреждать программы.
The United Nations may intervene solely within the collective security framework of Chapter VII of the Charter. Организация Объединенных Наций может вмешиваться только в рамках системы коллективной безопасности в соответствии с положениями главы 7 Устава.
The Conference adopted a set of activities as a policy framework to enhance the transfer of technology under the Convention, and established an expert group. Конференция приняла в качестве рамок политики комплекс мер по расширению передачи технологии в рамках Конвенции и создала группу экспертов.
We must stand united in our efforts to promote peace within a multilateral framework. Мы должны быть едины в наших усилиях по содействию миру в рамках многостороннего сотрудничества.
Progress on this front is critical in measuring the commitment of Bosnian authorities to a lasting peace within the Dayton framework. Прогресс в этом вопросе имеет исключительно важное значение для определения степени приверженности боснийских властей делу достижения прочного мира в рамках Дейтонского соглашения.
A representative from Hungary will formally address the issue as an emerging topic to be studied within an international cooperation framework. Представитель Венгрии официально внесет этот вопрос на рассмотрение в качестве новой темы, которую предстоит изучить в рамках международного сотрудничества.
The development of programmes under the United Nations-IPU cooperative framework for African parliaments, including members of opposition parties is therefore most welcome. Поэтому можно лишь приветствовать развитие в рамках сотрудничества Организации Объединенных Наций и МС программ для африканских парламентов, включая членов оппозиционных партий.
VII will be used as one financing mechanism for countries, within the overall framework of the Global Alliance for Vaccines and Immunization. Программа ИСВ будет использоваться в качестве механизма финансирования в общих рамках Глобального альянса по проблемам вакцинации и иммунизации.
Greater efforts towards diversifying exports under the framework of the New Partnership are therefore a critical way forward. Поэтому активизация усилий по диверсификации экспорта в рамках Нового партнерства является важнейшим условием продвижения вперед.
NEPAD defines sectoral priorities within a regional framework that are also part of a global context, in keeping with global concerns. Эта инициатива определяет приоритеты в различных отраслях экономики в региональных рамках, которые также вписываются в международный контекст, с учетом глобальных проблем.
Efforts to prevent torture should take place within a framework of cooperation and constructive consultation which did not threaten national sovereignty. Усилия, направленные на предотвращение пыток, должны вестись в рамках сотрудничества и конструктивных консультаций, которые не будут угрожать национальному суверенитету.
An effective solution must be comprehensive, with a framework encompassing all stakeholders. Эффективное решение должно быть всеобъемлющим и осуществляться в рамках, охватывающих все заинтересованные стороны.
In the Edicom framework, priority should be given to the modelling of a common tool designed to facilitate automatic classification in the CN. В рамках ЭДИКОМ приоритетное внимание следует уделить моделированию единого инструмента, призванного облегчить автоматическую классификацию в КН.
The protection of civilians should be addressed comprehensively within the larger framework of a political process aimed at the peaceful resolution of conflict. Защитой гражданского населения надлежит заниматься в более широких рамках политического процесса, нацеленного на мирное урегулирование конфликтов.
The total of $10.9 million would be shown as a separate line in the financial framework. Отдельным разделом в финансовых рамках будет показано в общей сложности 10,9 млн. долл. США.
Projects under the land degradation framework will support activities developed under the Convention to Combat Desertification. По линии проектов, осуществляемых в рамках борьбы с деградацией почв, будет оказываться поддержка мероприятиям, осуществляемым в соответствии с Конвенцией по борьбе с опустыниванием.
For the Western European countries it is evident that government still has a very important role to play within a broader governance framework. Для стран Западной Европы представляется очевидным, что правительство до сих пор играет очень важную роль в более широких рамках управления.
It was only within that broad conceptual framework that the delicate balance between the three pillars of sustainable development could be ensured. Только в этих широких концептуальных рамках можно обеспечить хрупкое равновесие между тремя основными составляющими устойчивого развития.
The Government was therefore keen to implement the technical cooperation framework which it had agreed on with the Organization. Поэтому правительство Египта проявляет живой интерес к техническому сотрудничеству в рамках, согласованных с Организацией.
This assessment, however, would not be complete if it were done in an abstract framework. Проводимый обзор будет неполным, если он будет проводиться в каких-то абстрактных рамках.
Another noble attempt conceptualized within the United Nations framework was the International Conference on Financing for Development, held in Monterrey earlier this year. Другая благородная попытка, концептуально оформленная в рамках Организации Объединенных Наций, выразилась в проведении Международной конференции по финансированию развития, проведенной в Монтеррее ранее в этом году.