Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
However, the noble objectives of development can flourish only if financial flows are created within a framework of good governance, peace and security. Вместе с тем благородные цели развития могут быть успешно достигнуты, только если будут циркулировать финансовые потоки в рамках деятельности по обеспечению благого управления, мира и безопасности.
But we believe also that when national resources are lacking, the suffering caused by anti-personnel landmines and unexploded ordnance needs to be addressed within a humanitarian and development framework. Но мы считаем также, что когда отсутствуют национальные ресурсы, проблему страданий, которые вызывают противопехотные мины и неразорвавшиеся снаряды, следует разрешать в рамках гуманитарной помощи и помощи на нужды развития.
The fact that reservations of that kind were not permitted in a given regional framework did not justify their wholesale rejection. То обстоятельство, что оговорки подобного рода не допускаются в рамках какой-либо данной региональной структуры, не может служить основанием для полного отказа от них.
Under the European Commission-funded Mediterranean Drought Preparedness and Mitigation Planning project, for example, a framework for a timely implementation of drought mitigation measures has been developed. Например, в рамках финансируемого Европейской комиссией проекта «Планирование в целях обеспечения готовности к засухе и смягчения ее воздействия в Средиземноморском регионе» была разработана основа для своевременного осуществления мер по смягчению последствий засухи.
In that regard, he recalled the objectives set out in the Organization's Strategic Long-term Vision Statement and in the medium-term programme framework for 2006-2009. В этой связи он упоминает цели, установленные в заявлении о стратегической долго-срочной перспективе и в рамках среднесрочной программы на 2006-2009 годы.
Transparency and disclosure - concern the framework and context for the accountability of the governing body, its members and the executive management in the entity. Соблюдение норм этики - в рамках этой темы излагаются методы ответственного управления и этичного поведения во всей организации.
It was difficult to support current surveys under the SSEL framework. существовали трудности в обеспечении поддержки текущих обследований в рамках ССПП;
A number of delegations suggested that the annual report and the report on the multi-year funding framework (MYFF) should be combined. Ряд делегаций предложили объединить годовой доклад и доклад о многолетних рамках финансирования (МРФ).
Many developed their plans on sustainable development in parallel with, or in the broad framework of, the national development plan. Многие страны разрабатывали свои планы устойчивого развития параллельно с национальными планами развития или в рамках этих более широких планов.
At the same time, isolated initiatives, national and international, must be brought into the framework of regional development strategies aimed at overcoming the lack of production infrastructures. Одновременно с этим целенаправленные национальные и международные инициативы должны осуществляться в рамках региональной стратегии развития, с тем чтобы преодолеть имеющиеся недостатки производственной инфраструктуры.
The proposed Peacebuilding Commission could very well strengthen the Council's ability to approach humanitarian crises within the larger framework of peacebuilding efforts. Предлагаемая Комиссия по миростроительству могла бы успешно укрепить способность Совета подходить к гуманитарным кризисам в более широких рамках усилий по миростроительству.
In that framework, they participated in the meeting of women from the Great Lakes region on peace and security held last year in Kinshasa. В этих рамках они участвовали во встрече женщин из района Великих озер по вопросам мира и безопасности, которая проходила в прошлом году в Киншасе.
Four regional offices produced programme framework documents that set out the proposed UNDCP actions in response to regional drug problems. Четыре региональных отделения подготовили документы об основных направлениях деятельности в рамках программ с изложением предлагаемых мер ЮНДКП в целях решения региональных проблем, связанных с наркотиками.
To urge all political parties to remain committed to the political process and national reconciliation in accordance with the constitutional framework and the law. Обратиться ко всем политическим партиям с настоятельным призывом сохранять приверженность политическому процессу и национальному примирению в рамках Конституции и права.
Issues to be considered for future framework actions could be regional cooperation to complement but not replace efforts at the national level. Вопросы, которыё нёобходимо рассматривать в рамках дёйствий, являются вопросами рёгионального сотрудничёства, котороё было бы дополнёниём, но нё замёной усилий, прилагаёмых на национальном уровнё.
Transit charges, axle load limits, visas and similar aspects of importance to transit facilitation are issues that could be best handled under the framework of regional agreements. Такие вопросы, как транзитные сборы, ограничения максимальной нагрузки на ось, оформление виз и аналогичные важные для облегчения транзита вопросы, наиболее эффективным образом можно решать в рамках региональных соглашений.
They agreed to work together within the common framework of the Global Compact to strengthen responsible corporate citizenship and the social pillars of globalization through dialogue and operational activities. Они согласились совместно действовать в общих рамках глобального компакта в интересах повышения ответственности корпораций и укрепления социальных основ глобализации на основе диалога и оперативной деятельности.
Improving the performance of the public sector depends on long-term strategies that cannot be put into effect without a sound institutional framework, as mentioned above. Повышения результативности функционирования государственного сектора можно добиться только в рамках долгосрочных стратегий, которые могут быть реализованы лишь при наличии эффективных институциональных механизмов, о чем говорилось выше.
The Bank noted that criticism on the paucity of explicit human rights concerns in NEPAD could equally be addressed to the PRSP framework. Представитель Банка отметил, что критические высказывания относительно недостаточного учета конкретных проблем в области прав человека в рамках НЕПАД можно было бы адресовать и процессу ДССН.
The representative of the United States of America said that UNCTAD must clearly identify and develop its comparative advantages relative to other agencies in the UN's integrated development framework. Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что ЮНКТАД следует четко определить и развивать свои сравнительные преимущества по отношению к другим учреждениям в рамках комплексного рамочного подхода ООН к проблематике развития.
A framework for collaboration on children and armed conflict has been established within United Nations country teams, and between them and non-governmental organizations. Создана основа для сотрудничества по проблемам детей и вооруженных конфликтов в рамках становых групп Организации Объединенных Наций, а также между этими группами и неправительственными организациями.
The peace agreements provided the framework for the peace-building process in Guatemala, within which MINUGUA received a mandate aimed at supporting this process. Мирные соглашения стали основой для процесса миростроительства в Гватемале, в рамках которого МИНУГУА получила мандат, целью которого является оказание поддержки этому процессу.
They are prepared to continue to contribute to the current international efforts within the United Nations framework to restore stability in Timor-Leste. Они готовы и впредь вносить свой вклад в международные усилия по восстановлению стабильности, предпринимаемые сейчас в рамках Организации Объединенных Наций.
Indeed, there are arrangements to provide a specific budgetary allocation to northern Uganda within the medium-term expenditure framework for fiscal years 2006-2007 and 2008-2009. Действительно, принимаются меры для выделения конкретных бюджетных ассигнований для северной Уганды в рамках среднесрочных бюджетов на 2006-2007 и 2008-2009 финансовые годы.
This responsibility was reinforced by service lines and reporting requirements integrated across the six core practices and in the strategic results framework on gender. Эта обязанность была закреплена на уровне всех направлений деятельности и требований к отчетности, объединенных в рамках шести основных видов практической деятельности и ориентировочных стратегических результатов по гендерным вопросам.