Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
The view was expressed that the principles of international law, non-intervention and the sovereignty of Member States should have been better reflected in the framework. Делегации высказали мнение о том, что в стратегических рамках следовало более четко отразить принципы международного права, касающиеся невмешательства и суверенитета государств-членов.
The view was expressed that the framework needed to reflect the latest joint African Union-United Nations task force and capacity-building and conflict resolution. Делегации отметили, что в стратегических рамках необходимо отразить последние мероприятия совместной целевой группы Африканского союза и Организации Объединенных Наций, а также деятельность в сфере наращивания потенциала и урегулирования конфликтов.
It constitutes a unified accountability framework for all United Nations system entities, applying a scorecard approach and establishing minimum requirements or standards for gender mainstreaming based on intergovernmental mandates. План представляет собой единую систему подотчетности для всех учреждений системы Организации Объединенных Наций, в рамках которой применяется принцип сбалансированного учета показателей и устанавливаются минимальные требования или стандарты в отношении учета гендерной проблематики, основанные на мандатах межправительственных механизмов.
The Inspectors were informed that the areas within the NEX framework that needed to be enhanced are, inter alia, project management; logical framework; negotiation skills; partnership; mobilisation and coordination with the host government. Инспекторы были проинформированы о том, что в рамках системы НИС нуждаются в укреплении такие области, как, в частности, управление проектами; логические рамки; навыки ведения переговоров; партнерство; мобилизация и координация действий с принимающим правительством.
The first was a "closed" framework agreement, in which the specification and all terms and conditions of the procurement were set out in the framework and there was no further opening of competition between the suppliers at the second stage. Первые - это "закрытые" рамочные соглашения, в которых конкретные требования и все положения и условия, касающиеся закупок, излагаются в определенных рамках, и на втором этапе никакой конкуренции между поставщиками нет.
Spain's commitment to fight for a world free of nuclear threats had led it to negotiate agreements under the multilateral framework of the United Nations. Приверженность Испании делу борьбы за построение мира, свободного от ядерных угроз, побуждает ее к заключению соглашений в многосторонних рамках Организации Объединенных Наций.
The study provides explanations and analyses of the provisions of the Convention, different guidance documents developed under its framework and other relevant references in relation to groundwater. В этом исследовании разъясняются и анализируются положения Конвенции, различные руководящие документы, разработанные в ее рамках, и другие соответствующие материалы, содержащие ссылки на подземные воды.
The present document provides explanations and analyses the provisions of the Convention, documents developed under its framework and other relevant references in relation to groundwater. Настоящий документ содержит пояснения и анализ в отношении положений Конвенции, подготовленных в ее рамках документов и других соответствующих материалов, касающихся подземных вод.
Focus on students' acquisition of essential life skills in a framework of continuing education; акцент на приобретении учащимися базовых жизненных навыков в рамках непрерывного образования;
2.3.3 Self-learning opportunities and training for women in the target population in a framework of continuing education 2.3.3 Возможности для самообразования и профессиональной подготовки женщин в целевой аудитории в рамках непрерывного образования
I encourage Member States to support my efforts to ensure that all United Nations electoral activities take place within the framework set by the General Assembly. Я призываю государства-члены поддержать мои усилия по обеспечению того, чтобы вся деятельность Организации Объединенных Наций, связанная с выборами, проходила в рамках, установленных Генеральной Ассамблеей.
Germany submitted a non-paper to the group in June 2012 containing German suggestions for a first set of confidence-building measures within the OSCE framework. В июне 2012 года Германия представила этой группе неофициальный документ со своими предложениями в отношении первого комплекса мер укрепления доверия в рамках ОБСЕ.
Agreement on a framework for cooperation on central banking issues Соглашение о рамках сотрудничества в вопросах функционирования центральных банков
Abiding by the Dayton Agreement and in particular the constitutional framework and the rule of law is a prerequisite for long-term stability. Соблюдение Дейтонского соглашения и, в частности, положений о конституционных рамках и обеспечении правопорядка является необходимым условием поддержания долгосрочной стабильности.
Both at the field and global levels, humanitarian actors undertake coordination and protection efforts under the framework of the humanitarian protection clusters. Как на местном, так и на глобальном уровне гуманитарные организации прилагают усилия по координации и защите в рамках сегментов гуманитарной защиты.
While this represents only one perspective that narrowly focuses on climate goals, a similar framework might be useful to support the international deliberations on systemic answers to developing countries' technology needs. Здесь представлен лишь один из аспектов, в рамках которого главный акцент сделан на целях, связанных с изменением климата, однако аналогичная рамочная основа могла бы оказаться полезной для содействия обсуждениям на международном уровне, посвященным системным мерам реагирования на потребности развивающихся стран в сфере технологий.
The framework fosters African ownership of security sector reform activities and lends an African character to security sector reform approaches in peacekeeping, post-conflict reconstruction and peacebuilding contexts. Эта программа содействует принятию африканскими странами ответственности за осуществление реформы сектора безопасности и обеспечивает учет интересов африканских стран в рамках подходов к реформированию сектора безопасности в контексте операций по поддержанию мира, постконфликтного восстановления и миростроительства.
The new flexibility in its lending framework seeks to allow for more effective responses to the varying circumstances of member countries. Новый гибкий подход в рамках системы кредитования даст Фонду возможность принимать более эффективные меры реагирования с учетом различных ситуаций в странах-членах.
E. Need to base the institutional framework inside the United Nations Е. Потребность в создании организационной структуры в рамках Организации Объединенных Наций
Two proposals have evolved from the discussions on improving the international environmental governance system as part of the broader effort to reform the overarching framework for sustainable development. По итогам обсуждений по вопросу о совершенствовании системы международного экологического руководства в рамках более широких усилий по реформированию всеобъемлющей рамочной основы устойчивого развития появились два предложения.
To promote accountability across the United Nations system, UN-Women convened partners to develop a system-wide action plan providing an accountability framework to accelerate gender mainstreaming. В стремлении укрепить подотчетность в рамках всей системы Организации Объединенных Наций структура «ООН-женщины» приступила совместно с партнерами к разработке общесистемного плана действий, в том числе механизма подотчетности, который ускорит актуализацию гендерной проблематики.
A system had been established to move trafficking victims to a place of safety as part of ongoing efforts to create an institutional framework for providing assistance to victims. В рамках последовательных усилий по формированию институциональной основы оказания помощи пострадавшим создана система, позволяющая перемещать жертв торговли людьми в безопасное место.
The individual basic first aid kit is one of the items required under personal clothing, gear and equipment currently reimbursed as a separate allowance as part of the personnel reimbursement framework. Расходы на индивидуальные комплекты первичной медико-санитарной помощи, которые проходят в качестве одной из обязательных категорий по статье «Личное обмундирование, снаряжение и другое имущество», в настоящее время возмещаются в виде отдельной надбавки в рамках системы возмещения расходов персонала.
The Working Group shall perform the functions defined in the operation framework adopted by the Group at its first meeting held in Buenos Aires. Данная Рабочая группа будет выполнять функции, которые были определены на ее первом заседании в Буэнос-Айресе, в рамках утвержденной для этой Группы программы деятельности.
(c) Operationalize its tool for tracking supplier performance for global framework items; с) обеспечить практическое применение инструмента для оценки исполнения контрактов поставщиками в рамках глобальных рамочных соглашений;