We are in favour of further discussion of this question in the most appropriate framework, including the Conference on Disarmament. |
Мы выступаем за углубленную проработку этого вопроса в наиболее подходящих рамках, включая и Конференцию по разоружению. |
The targets contained in PRSPs are being set within the broad framework of internationally agreed goals and targets. |
Цели, содержащиеся в ДССН, разрабатываются в рамках широкого контекста согласованных на международном уровне целей и задач. |
We are already working closely with local authorities to provide support more effectively within the current statutory framework. |
Мы уже работаем в тесном сотрудничестве с местными властями, с тем чтобы повысить эффективность оказания помощи в рамках нынешних законодательных положений. |
Management pointed out that this was the first UNIDO project implemented under the new UNDP framework of government execution. |
Руководство подчеркнуло, что этот проект стал первым проектом, осуществлявшимся ЮНИДО в рамках новой основы ПРООН, касающейся правительственного исполнения. |
Among regulatory initiatives, countries have begun to implement preparations for a revised capital adequacy framework. |
В рамках инициатив в области нормативного регулирования страны начали подготовку к осуществлению нового рамочного документа с нормативными требованиями в отношении банковского капитала. |
If this is provided, the private parties can operate in a stable framework and plan for long-term operations and investment. |
При таких условиях частные субъекты могут осуществлять свои операции в рамках стабильной рамочной основы и планировать долгосрочную деятельность и инвестиции. |
UNMIK has appointed local community officers to address the needs and concerns of minorities within the broad framework of civil administration. |
МООНВАК назначила сотрудников по работе с местными общинами для удовлетворения нужд и потребностей меньшинств в рамках всей деятельности гражданской администрации. |
In this regard, the clean development mechanism under the Kyoto Protocol provides a viable framework for international cooperation. |
Подходящей основой для международного сотрудничества в данной области является Механизм чистого развития, созданный в рамках Киотского протокола. |
All task force members will be requested to participate in these meetings, which will be organized under the Special Initiative framework. |
Всем членам целевой группы будет предложено участвовать в этих совещаниях, которые будут организовываться в рамках Специальной инициативы. |
In some areas, activities are proceeding, but not necessarily within the Special Initiative framework. |
В ряде областей деятельность по-прежнему ведется, но не обязательно в рамках Специальной инициативы. |
In our view, members should be willing to work creatively within the given framework. |
По нашему мнению, члены Комиссии должны стремиться работать творчески в установленных рамках. |
The reports briefly present the strategies proposed within the NAP framework and adopted in two cases. |
В докладах кратко описываются стратегии, предлагаемые в рамках НПД и принятые в двух из них. |
With this new framework of cooperation, a new dynamism is expected in the overall relations between the two organizations. |
Мы надеемся, что в этих новых рамках сотрудничества удастся придать новый толчок развитию отношений между двумя этими организациями в целом. |
This would jump start the negotiations in the framework agreed upon in 1992. |
Это даст толчок переговорам в рамках, согласованных в 1992 году. |
In a framework of fighting poverty, the Group of African States called for international cooperation exclusive of conditionality. |
В рамках борьбы с бедностью Группа африканских государств призвала к международному сотрудничеству вне всяких условий. |
Since they are developed in the UN framework, their implementation is not mandatory. |
Поскольку они разрабатываются в рамках ООН, их применение не является обязательным. |
The letter of Ethiopia's Foreign Minister must be understood within the spirit and framework of these fundamental points. |
Письмо министра иностранных дел Эфиопии следует понимать в духе и в рамках этих основополагающих принципов. |
Within that framework the Commission has given the Special Rapporteur considerable discretion to develop suitable and effective working methods. |
В этих рамках Комиссия предоставила Специальному докладчику значительную свободу действий в плане разработки подходящих и эффективных методов работы. |
In both cases, the goal is to ensure that the elections take place within a framework that provides for long-term stability. |
В обоих случаях цель состоит в обеспечении того, чтобы выборы прошли в рамках, которые предполагают установление долгосрочной стабильности. |
They should revitalize unilateral and bilateral nuclear reduction processes, which should be further complemented by reductions within a multilateral framework. |
Они должны активизировать односторонние и двусторонние процессы сокращения ядерного оружия, которые должны также дополняться сокращениями в многосторонних рамках. |
The initiative will also identify areas that could qualify for projects under the framework of the Clean Development Mechanism related to the Kyoto Protocol. |
Эта инициатива также позволит определить области, в которых могут иметься условия для осуществления проектов в рамках Механизма чистого развития, связанного с Киотским протоколом. |
The Working Group recommended that the first two areas be addressed within the overall framework of the Partnership for Peace. |
Рабочая группа рекомендовала подходить к первым двум направлениям в общих рамках Партнерства ради мира. |
Fifteen areas were defined within this framework. Within individual areas many problems should be explored and elaborated. |
В рамках данной структуры выделены 15 областей, в которых будет вестись изучение и разработка многочисленных проблем. |
The PPPs Alliance provides a framework in which the next steps for PPPs can be achieved. |
Альянс ПГЧС служит механизмом, в рамках которого могут осуществляться следующие шаги по развитию ПГЧС. |
Organizational support for the European regional framework and meetings in preparation for the second Earth Summit. |
Оказание организационной поддержки европейской региональной структуре и совещаниям в рамках подготовки второй встречи на высшем уровне "Планета Земля". |