Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
The budget framework is formulated on the basis of all the components' (military, police, political and mission support) plans and assumptions. Бюджет формируется на основе планов и предположений в рамках всех компонентов (военного, полицейского, политического и компонента поддержки Миссии).
The expected outcomes provided in the development results framework represent the types of national outcomes that UNDP commonly supports within its four focus areas. Ожидаемые общие результаты, предусмотренные в ориентировочных результатах в области развития, относятся к тем видам национальных общих результатов, достижению которых, как правило, содействует ПРООН в рамках своих четырех основных направлений деятельности.
Delegations praised the achievements of the Special Unit for South-South Cooperation under the third South-South cooperation framework. Делегации отдали должное достижениям Специальной группы по вопросам сотрудничества Юг-Юг в рамках третьей рамочной программы по сотрудничеству Юг-Юг.
(c) There was limited UNDP-wide ownership of the third global cooperation framework. с) ответственность за осуществление третьих рамок глобального сотрудничества в рамках всей системы ПРООН была ограниченной.
(a) The third global cooperation framework registered some notable successes. а) в рамках реализации третьих рамок глобального сотрудничества были достигнуты определенные значительные результаты.
He added that the framework would provide policy and trend analysis on South-South cooperation across the United Nations development system, and leverage existing capacities to avoid duplication and optimize resources. Он добавил, что рамочная программа позволит провести анализ политики и тенденций сотрудничества Юг-Юг в рамках системы Организации Объединенных Наций в области развития и задействовать имеющийся потенциал во избежание дублирования и в целях оптимального использования ресурсов.
Under the revised 2007 resource allocation framework, authority has been delegated to country and regional offices to manage their own resources within an approved budget. В соответствии с пересмотренной в 2007 году системой распределения ассигнований страновым и региональным отделениям были переданы полномочия по управлению своими собственными ресурсами в рамках утвержденного бюджета.
There are continuing efforts within IMO to address the legal and policy framework regarding the rescue of persons in distress at sea and stowaways. В рамках ИМО продолжается работа над установочно-правовой базой, регулирующей спасание людей, терпящих бедствие на море, и безбилетных пассажиров.
In relation to human rights due diligence, he asked how the Special Representative viewed small and medium-sized enterprises in relation to the proposed framework. Касаясь вопроса о проявлении должной осмотрительности в соблюдении прав человека, он спрашивает, какое место Специальный представитель отводит в предложенных рамках политики малым и средним предприятиям.
A well-performing organization rests upon two main pillars: (a) strong management, with responsibilities outlined in an accountability framework, and (b) operationally independent oversight. Эффективное функционирование любой организации зависит от двух основных условий: а) твердого руководства, при этом обязанности руководителей должны быть изложены в рамках системы подотчетности, и Ь) независимой работы надзорного подразделения.
The application of the universal periodic review mechanism had demonstrated the virtues of constructive dialogue and communication; it provided the framework in which human rights situations should be considered. Применение механизма универсального периодического обзора показало эффективность конструктивного диалога и общения, и именно в таких рамках должны рассматриваться вопросы, касающиеся положения в области прав человека.
The framework for capacity-building for developing countries lists 15 needs and areas for capacity-building. В рамках по укреплению потенциала в развивающихся странах перечислены 15 потребностей и областей для укрепления потенциала.
Many such activities directly address the needs in the capacity-building framework, and would need to be included in an assessment and review. Многие виды такой деятельности направлены на удовлетворение потребностей, указанных в рамках для укрепления потенциала, и подлежат охвату при проведении оценки и рассмотрения.
Accordingly, it encouraged the use of established regional mechanisms in the UNCCD framework, such as the SRAPs and TPN 5 on traditional knowledge. Соответственно, оно призвало к использованию таких установленных в рамках КБОООН региональных механизмов, как СРПД и ТПС 5 по традиционным знаниям.
South-South cooperation should not be seen as a substitute for North-South cooperation but could only function in the global framework of international cooperation. Сотрудни-чество Юг-Юг не следует рассматривать как замену сотрудничества Север-Юг, поскольку оно может функционировать только в рамках международного сотрудничества на глобальном уровне.
In particular in an organization with complex and dispersed operations, such a framework should ensure that there is no impunity for poor decision-making. Такая система должна обеспечивать отсутствие безнаказанности за принятие нерадивых решений, особенно в рамках Организации со сложными и рассредоточенными операциями.
In this framework, journalists and non-governmental organization representatives were invited to a ceremony co-chaired by the Ministry, the United Nations Resident Coordinator and the Director of the Centre. В рамках этих мероприятий журналисты и представители неправительственных организаций были приглашены на церемонию, сопредседателями которой выступали министерство, Координатор-резидент Организации Объединенных Наций и Директор Центра.
These enablers must be established within a clearly understood logistic framework and equipped to standards that can withstand harsh and demanding operations. Эти вспомогательные подразделения должны быть созданы в четко определенных рамках материально-технического обеспечения и должны быть оснащены в соответствии со стандартами, которые позволят им участвовать в тяжелых и сложных операциях.
That document is a further measure to strengthen and solidify cooperation between the regions through the implementation of concrete activities and programmes in the NAASP framework. Этот документ является следующим шагом в укреплении и усилении сотрудничества между регионами в рамках реализации конкретных мер и программ НААСП.
I ordered the prison at Guantanamo Bay closed, and we are doing the hard work of forging a framework to combat extremism within the rule of law. Я приказал закрыть тюрьму в Гуантанамо, и мы проводим большую работу по созданию основ для борьбы с экстремизмом в рамках закона.
After the August meeting, the Group Chair, acting in his own capacity, circulated the draft text of a protocol on cluster munitions under the CCW framework. После августовского заседания Председатель Группы, выступая в своем качестве, распространил текст проекта протокола о кассетных боеприпасах в рамках КОО.
The adoption of a meaningful protocol on this type of munition in the CCW framework involving all major military Powers could be an important further contribution. Принятие эффективного протокола по этому виду боеприпасов в рамках КОО с участием всех основных военных держав могло бы стать еще одним важным вкладом.
Governments of CARICOM countries should be allowed adequate policy space to align the multilateral framework of rights and obligations under the WTO with the objectives of national development strategies. Правительства стран КАРИКОМ должны получить соответствующее оперативное пространство, чтобы согласовать международную систему прав и обязанностей в рамках ВТО с целями стратегий национального развития.
Under the Monterrey framework, there is a general agreement that the expansion of innovative finance does not relieve developed countries of their ODA responsibilities. В рамках деятельности по осуществлению Монтеррейского консенсуса сложилось общее понимание того, что расширение инновационного финансирования не освобождает развитые страны от необходимости выполнения обязательств в отношении ОПР.
The Representative submitted a number of recommendations to the country-specific configuration of the Peacebuilding Commission on how to incorporate displacement specific concerns into the peacebuilding framework. Представитель представил Комиссии по миростроительству ряд конкретных для данной страны рекомендаций относительно учета проблем перемещения в рамках программ в области миростроительства.