Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
Each State Party shall ensure that its legislative framework contains measures that permit, in appropriate cases: Каждое государство-участник обеспечивает наличие в его законодательных рамках мер, позволяющих в соответствующих случаях:
On operative paragraph 17, India abstained in the voting, as we do not see negative security assurances within the restrictive framework of the NPT. При голосовании по пункту 17 постановляющей части Индия воздержалась, поскольку мы не видим негативных гарантий безопасности в ограничительных рамках ДНЯО.
The implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s was clearly handicapped by major obstacles in the framework for international cooperation. Ясно, что осуществлению Программы действий для наименее развитых стран на 90-е годы препятствуют существенные факторы, которые прослеживаются в рамках международного сотрудничества.
At this level, this should take the form of the development of joint ventures to support the specific activities of countries in a subregional framework. На данном уровне это следует осуществлять в виде разработки совместных предприятий в поддержку конкретной деятельности различных стран в субрегиональных рамках.
This is fully in line with our belief that while individual countries are ultimately responsible for their own development, their efforts can succeed only within an effective multilateral framework. Это всецело соответствует нашей убежденности в том, что в то время, как ответственность за развитие отдельных стран в конечном итоге несут сами эти страны, их усилия могут привести к успеху только в рамках эффективной многосторонней структуры.
We also need to develop integrated approaches towards crisis management, linking humanitarian considerations, respect for human rights and development policies in a coherent framework. Необходимо также разработать комплексный подход к управлению кризисными ситуациями, объединив гуманитарные, правозащитные вопросы и вопросы развития в рамках согласованной стратегии.
Education, health care, employment generation and women's empowerment within the broad framework of human development continue to receive priority attention. Образование, здравоохранение, обеспечение занятости и облечение женщин полномочиями в рамках широкого спектра деятельности в области развития людских ресурсов - всем этим вопросам уделяется первостепенное внимание.
This is a permanent activity of the federal, state and municipal housing agencies carried on within a framework or orderly and sustainable urban development. Жилищные государственные органы федерального уровня, уровня штатов и муниципий проводят постоянную работу по пополнению этих резервов в рамках деятельности по упорядоченному и устойчивому развитию городов.
It identifies corporate priorities within the broad sustainable human development (SHD) framework in a crowded and competitive market for technical cooperation. В нем определяются общие приоритетные задачи в широких рамках устойчивого развития человеческого потенциала (УРЧП) на насыщенном и конкурентном рынке технического сотрудничества.
To achieve these objectives, the global cooperation framework will concentrate in the following five areas: Для достижения этих целей деятельность в рамках глобального сотрудничества будет сосредоточена в следующих пяти областях:
Formulation of a national sustainable development strategy that serves as an overall policy framework is another important initiative taken by many small island developing States Governments. З. Составление национальной стратегии устойчивого развития, в рамках которой вырабатывается общая политика, является результатом новой важной инициативы правительств многих малых островных развивающихся государств.
It was therefore important that UNDP continue to assist the Malian authorities in that area, within a sectoral approach and the framework provided by UNDAF. Поэтому важно, чтобы ПРООН продолжала оказывать помощь властям Мали в этой области на основе секторального подхода и в рамках, предусмотренных РПООНПР.
Now we already have an agenda, and the CD can focus on what practical work should be done within its framework. Теперь у нас уже есть повестка дня, и КР может сосредоточится на том, какую практическую работу следует проводить в ее рамках.
In an increasingly interdependent world, the significance of the existing universal mechanisms, especially those established within the United Nations framework, could not be overestimated. В условиях все более взаимозависимого мира невозможно переоценить значение действующих универсальных механизмов, особенно учрежденных в рамках Организации Объединенных Наций.
promotion the new information management systems established in framework of joint projects where several countries and organisations are involved. внедрение новых информационных систем управления, разработанных в рамках совместных проектов, в которых принимают участие отдельные страны и международные организации.
This only contributes to eroding and undermining the legally binding international treaties and agreements, negotiated in the multilateral framework, and which establish equal legal obligations to all States. Это может лишь содействовать эрозии и подрыву имеющих обязательную юридическую силу международных договоров и соглашений, выработанных в многосторонних рамках и устанавливающих равные юридические обязательства для всех государств.
We anticipate seeing forward planning to deal with the landmines problem taking place within the wider framework of reconstruction efforts in Afghanistan. Мы надеемся на то, что будет обеспечено перспективное планирование с целью урегулирования проблемы наземных мин, которое будет осуществляться в более широких рамках усилий по восстановлению в Афганистане.
Sectoral imperatives need to be addressed within an integrated framework, but the implementation of innovative strategic approaches will occur within well defined sectoral limits. Первоочередные задачи секторального развития требуют своего решения на комплексной основе, однако применение новаторских стратегических подходов будет обеспечиваться в рамках четко определенных отраслевых границ.
Such criteria have proven to be useful tools in country-driven efforts to incorporate a wide array of forest-related considerations within a common conceptual framework. Такие критерии оказались полезным инструментом в проводимой странами деятельности, направленной на учет широкого круга связанных с лесами аспектов в рамках единой концептуальной основы.
The general framework for an analysis of the equality of opportunity between men and women in Spain is provided by the Constitution of 6 December 1978. Общей основой, в рамках которой анализируется равенство возможностей мужчин и женщин в Испании, является текст Конституции, принятой 6 декабря 1978 года.
Under this framework, a director-level consultation takes place between the three departments on a weekly basis, for the purpose of reviewing ongoing and potential emergency situations. В рамках этого механизма для обзора уже возникших и потенциальных чрезвычайных ситуаций между тремя указанными департаментами еженедельно проводятся консультации на уровне директоров.
To this end, UNFPA will work in close cooperation with other agencies and organizations within the overall coordination framework for operational activities set by the Inter-Agency Standing Committee under the guidance of the Emergency Relief Coordinator. С этой целью ЮНФПА будет действовать в тесном сотрудничестве с другими учреждениями и организациями в рамках общего механизма координации оперативной деятельности, созданного Межучрежденческим постоянным комитетом под руководством Координатора чрезвычайной помощи.
It fully supported the revised arrangements for the programming process, including the Country Population Assessment, the logical framework and the initiative on indicators. Она полностью поддержала пересмотренные механизмы в рамках процесса разработки программ, в том числе страновую оценку в области народонаселения, логические рамки и инициативу в сфере разработки показателей.
Within this community development framework, special attention will be placed on fostering income-generating activities, enhancing food security, upgrading basic rural infrastructure, and improving primary education and basic health services. В рамках этой программы развития общин особое внимание будет уделяться развитию приносящих доход видов деятельности, повышению продовольственной безопасности, улучшению основной инфраструктуры сельских районов, а также повышению эффективности системы начального образования и первичного медико-санитарного обслуживания.
Among the topics that deserve consideration within that framework is the idea of a "code of conduct" in conventional arms transfers. К числу тем, заслуживающих рассмотрения в рамках настоящего органа, относится идея "кодекса поведения" применительно к поставкам обычного оружия.