Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
Discussions between the Government and the political opposition continued, including within the context of the permanent framework of dialogue, although FPI declined to participate. Продолжились обсуждения между правительством и политической оппозицией, в том числе в рамках постоянного форума для диалога, в которых ИНФ, однако, участвовать отказался.
The Foreign and Commonwealth Office is responsible for Global Threat Reduction Programme policy and oversees the Programme as lead of the National Counter Proliferation Strategy framework. Министр иностранных дел и по делам Содружества отвечает за стратегию осуществления Программы снижения уровня глобальной угрозы и контролирует деятельность в рамках этой программы в качестве одного из основных компонентов национальных стратегических рамок по противодействию распространению.
156.11 Provide the proper framework for appeals within the 2009 anti-terrorist law in order to guarantee respect for fundamental rights (France). 156.11 создать необходимые основы для возможности обжалования в рамках закона о борьбе с терроризмом от 2009 года с целью обеспечить соблюдение основных свобод (Франция).
Coherence reflects the degree to which the census information can be successfully brought together with other statistical information within a broad analytic framework and over time. Под непротиворечивостью понимается степень, в которой переписная информация может успешно использоваться вместе с другой статистической информацией в рамках широкой аналитической основы и во времени.
Furthermore, it would not give countries further outside the ECE region the possibility of benefiting from the Convention's framework. Кроме того, это лишит более удаленные от региона ЕЭК страны преимуществ в рамках структуры Конвенции.
Since the Convention was adopted countries in transition have benefitted from assistance activities within its framework. С момента принятия Конвенции страны с переходной экономикой пользуются поддержкой благодаря деятельности по оказанию помощи в рамках Конвенции.
Such a determination should be made within a clear, transparent and consistent framework, through establishing and maintaining either: Такое определение должно осуществляться в рамках четкой, транспарентной и последовательной системы, посредством установления и использования либо:
In terms of measures to implement the Protocol, many Parties' answers do little more than name the respective laws within their legislative framework. В отношении мер по осуществлению Протокола многие Стороны в своих ответах лишь называют соответствующие законы в рамках существующего законодательства.
For the Russian delegation it was important that the intergovernmental framework should envisage a coordinating body for the work of these mentioned groups, which was the Committee on Trade. Для российской делегации важно, чтобы в рамках межправительственной системы было предусмотрено наличие органа, координирующего работу вышеупомянутых групп, каковым является Комитет по торговле.
In addition, the United Nations system developed a comprehensive monitoring framework to help Member States to better assess progress in implementing the resolution. Кроме того, в рамках системы Организации Объединенных Наций были разработаны всеобъемлющие рамки мониторинга с целью помочь государствам-членам лучше оценивать прогресс в выполнении положений резолюции.
UNFPA took advantage of the stronger results framework of its strategic plan, 2014-2017, to improve the monitoring of results. ЮНФПА пользовался преимуществами более эффективного планирования ориентированных результатов в рамках его стратегического плана на 2014 - 2017 годы для целей повышения качества контроля за результатами.
Greater emphasis needed on the issue of prevention in the proposed strategic framework В предлагаемых стратегических рамках необходимо сделать больший упор на предупреждение
Portugal noted efforts made by the Government to enhance the promotion and protection of human rights, especially within a framework of national reconciliation and institutional capacity-building. Португалия отметила предпринятые правительством усилия по дальнейшему поощрению и защите прав человека, особенно в рамках национального примирения и укрепления институционального потенциала.
In October 2013, two national training courses organized under the framework of the Programme were held for investigators and prosecutors from Ghana and Senegal. В октябре 2013 года в рамках Программы было организовано два национальных учебных курса для следователей и прокуроров из Ганы и Сенегала.
The exclusive focus on specific goals or end states has made the Goals framework simple and has been effective in mobilizing support for development. Исключительное внимание, уделяемое конкретным целям или конечным результатам в рамках Целей, упростило и сделало их эффективным инструментом мобилизации поддержки в интересах развития.
Against this background, they suggested that the report might be used by such processes, but that it would not be part of a monitoring framework. В этой связи они отметили, что доклад мог бы быть использован в рамках таких процессов, но при этом он не будет элементом механизма контроля.
A new and transparent organization-wide accountability framework is also being developed, which will facilitate a common understanding of expectations and consistent practices across the organization. Кроме того, ведется разработка новой и транспарентной общеорганизационной системы подотчетности, которая будет способствовать общему пониманию ожиданий и последовательности практики, используемой в рамках всей организации.
Based on indicators on performance set in the results framework of the 2010-2014 strategic plan, the Council commended SIAP for achieving the targeted results. Исходя из показателей результативности, установленных в рамках базы оценки результатов в контексте Стратегического плана на 2010 - 2014 годы, Совет выразил удовлетворение выполнением СИАТО намеченных заданий.
During the discussions, one representative raised objections to projects implemented within the SPECA framework that did not cover all seven of the SPECA participating countries. В ходе обсуждения представитель одной страны выступил против осуществления в рамках СПЕКА проектов, которые не охватывают все семь стран-участниц.
Therefore, the success of the regional action framework depends on obtaining an endorsement from the highest levels of government during the ministerial conference. Таким образом, успешная реализация регионального плана действий зависит от его одобрения в рамках конференции министров государственными должностными лицами самого высокого уровня.
The strategy is a framework that focuses on service improvements, integration and collaboration among government and non-government partners. Деятельность в рамках программы направлена в первую очередь на повышение качества услуг, координирование и интегрирование усилий правительственных и неправительственных организаций, работающих в этой области.
The project has supported the drafting of a framework for identifying key criteria in the process of building inclusive cities for persons with disabilities. В рамках этого проекта была получена поддержка составлению рамок для определения ключевых критериев в процессе строительства безбарьерных городов с учетом потребностей инвалидов.
Such a framework would clearly need to develop a coherent picture of trade- and investment-related statistics, global supply and use tables, and international real and financial accounts. В рамках такой системы, несомненно, будет необходимо разработать согласованную концепцию, связанную со статистическими данными о торговле и инвестициях, глобальными таблицами ресурсов и использования и международными реальными и финансовыми счетами.
However, innovations and technology are effective only when applied within a sound legal and institutional framework, with appropriate operational procedures and practices in place and consistently applied. Однако внедрение инноваций и технологий является результативным только тогда, когда оно осуществляется в рамках эффективной нормативно-правовой и институциональной основы, предполагающей наличие соответствующих операционных процедур и практик и их последовательное применение.
The SPAP end-of-cycle review revealed that the lack of an overarching results framework on gender made it impossible to determine the cumulative impact of the efforts undertaken under the previous plan. Обзор СППД в конце цикла показал, что отсутствие всеохватывающей структуры результатов по гендерной проблематике делает невозможным определение кумулятивного воздействия усилий, принятых в рамках предыдущего плана.