Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
These have provided the framework for international development policy within which ICT4D has since evolved. Эти цели легли в основу международной политики в области развития, в рамках которой затем возникла концепция ИКТР.
Volume II will provide practical guidance on how to translate the data collected through victimization surveys into the framework of the Classification. В этом томе будут представлены практические рекомендации в отношении того, каким образом приводить данные, собранные в рамках виктимологических обследований в соответствии с Классификацией.
The modifications also further support national ownership, placing cooperation programmes firmly within the national development framework. Кроме того, эти изменения способствуют реализации принципа национальной ответственности, ставя программы сотрудничества на прочную основу в рамках национального развития.
Information collected via the survey is complemented with expert assessments on entrepreneurial framework conditions. Сбор информации в рамках обследования дополняется экспертными оценками рамочных условий предпринимательства.
It appreciated the contribution of the Jordanian armed forces to international peacekeeping within the United Nations framework. Она приветствовала вклад Иорданских вооруженных сил в международные действия по поддержанию мира, осуществляемые в рамках Организации Объединенных Наций.
One State also proposed the development of common formats and templates to be used under the framework of the Convention. Одно из государств также предложило разработать общие форматы и модели для использования в рамках осуществления Конвенции.
Human development, while central to the UNDP policy framework, is not systematically pursued in UNDP programmes. Вопрос развития человеческого потенциала, хотя он и является одним из центральных в рамках политики ПРООН, не находит систематического отражения в программах Организации.
Community Courts must be courts of record operating within the overarching constitutional framework. Общинные суды должны быть судами письменного производства, действующими в общих конституционных рамках.
and within that framework, we try and develop и, уже в её рамках, мы пытаемся делать
Quite the opposite, the need to cooperate within the existing framework of international institutions is now greater than ever. Совсем наоборот, сейчас как никогда ранее важна необходимость сотрудничества в существующих рамках международных учреждений.
During 2010, the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support revised their business continuity plans for Headquarters within the overall Secretariat framework. В течение 2010 года Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки пересмотрели свои планы обеспечения бесперебойного функционирования для Центральных учреждений в общесекретариатских рамках.
For future work, the draft articles should be based on the general framework presented by the Working Group on the topic in 2009. В дальнейшей работе проекты статей должны основываться на общих рамках, представленных Рабочей группой по этой теме в 2009 году.
Identifying implementation gaps under the new extradition framework and working to effectively address them. выявить практические недостатки в рамках новой основы, регулирующей выдачу, и принять меры с целью их эффективного устранения;
Considerable progress has been achieved both inside and outside the Convention on Clusters Munitions framework in recent years on the clearance of CMR. В последние годы в вопросе удаления ОКБ был достигнут значительный прогресс как в рамках Конвенции по кассетным боеприпасам, так и вне ее рамок.
Participation in the international human rights instruments and reinforcement of the national normative framework as described above contribute to this effort. Участие в международных договорах по правам человека в рамках укрепления нормативной базы, как это указано выше, является частью этих усилий.
Programmes, policies and strategies dealing with women's rights are designed within this framework. В рамках этого законодательства разрабатываются программы, меры политики и стратегии в этой области.
It also makes reference to new laws and institutions established as part of this framework. В нем описаны также новые законы и институты, принятые и учрежденные в рамках этих принципов.
One signal of this has been the commitments expressed as part of several partnership framework agreements signed with a number of important emerging economies. Одним из проявлений такого положения дел стали обязательства, которые изложены в рамках нескольких рамочных соглашений о партнерстве, подписанных с рядом важных стран с формирующимся рынком.
Delegations said that it was crucial to track progress through the use of transparent and comprehensible indicators within a consistent and dynamic results framework. Делегации указали на решающую роль, которую играют усилия по отслеживанию прогресса путем использования прозрачных и общепонятных показателей в рамках согласованной и функциональной системы оценки результатов.
Delegations welcomed the development of a results-based management system within the medium-term strategic plan framework. Делегации приветствовали разработку ориентированной на результаты системы управления в рамках среднесрочного стратегического плана.
It is within that framework that Canada adopts a multi-disciplinary and multi-sectoral approach, in keeping with the complex nature of the issue. В рамках этой системы Канада применяет комплексный и многоотраслевой подход, соответствующий сложному характеру этой проблемы.
As a process, international cooperation needed a framework, benchmarks and evaluation tools. Как процесс международное сотрудничество нуждается в определенных рамках, критериях и инструментах оценки.
We need bold initiatives in community partnerships to ensure good practice within a management framework. Нам нужны смелые инициативы в общественном сотрудничестве, чтобы гарантировать хорошие взаимоотношения в рамках структуры управления.
The framework sought to build upon wider United Nations initiatives to enhance system-wide coherence and consolidate support to peacebuilding processes. Рамочная программа призвана, на основе широкого круга инициатив Организации Объединенных Наций содействовать согласованности действий в рамках всей системы и объединять усилия по поддержке миротворческих процессов.
It is in this framework that international cooperation is key. И именно в рамках этой структуры ключевое значение имеет международное сотрудничество.