Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
This authority shall be exercised, within the framework established by the Settlement Plan, by the Special Representative of the Secretary-General. Эти полномочия осуществляются - в рамках, установленных планом урегулирования, - Специальным представителем Генерального секретаря.
He stressed that the discussions in UNCTAD on a potential multilateral framework on investment should encompass all competences, including those relating to investment risks. Он подчеркнул, что при обсуждении в ЮНКТАД вопроса о возможных многосторонних рамках в области инвестиций следует использовать весь накопленный опыт, в том числе касающийся инвестиционных рисков.
Within the above-mentioned institutional framework, the studies are being carried out in phases and programmes of studies. Проводимые в вышеуказанных институциональных рамках исследования распадаются на несколько этапов и научно-исследовательских проектов.
It is in this framework that the question of extending the principles of good governance to the corporate sector need to be considered. Именно в этих рамках необходимо рассматривать вопрос о применении принципов благого управления к частному сектору.
Within this framework, it acts both as the receiving country and as a donor. В рамках этой программы наша страна выступает одновременно и как донор, и как принимающая сторона.
Consistency between national and local government policy is best achieved within an overall framework for SME development. Согласованность между национальной и местной правительственной политикой наилучшим образом достигается в рамках глобальной стратегии развития МСП.
The WTO telecommunications agreement opens the way to a multilateral framework for freer trade, market opening and competition. Соглашение по телекоммуникациям в рамках ВТО открывает возможность для создания многосторонней основы для либерализации торговли, открытия рынка и конкуренции.
These negative elements inhibit the capacity of recipient countries to manage technical cooperation within a coherent national development framework. Эти негативные элементы ослабляют способность стран-получателей рационально использовать возможности технического сотрудничества в рамках целостной стратегии национального развития.
Decisions of the international community regarding international economic policies are most frequently made in the United Nations framework. Международное сообщество принимает решения относительно международной экономической политики чаще всего в рамках Организации Объединенных Наций.
A Government can legitimately act only within the corresponding constitutional framework and in accordance with the international treaties to which the State is a Party. Правительства правомочны действовать исключительно в рамках соответствующих конституций и положений международных договоров, участниками которых они являются.
We are pleased that OCHA is working towards clearly setting priorities as a framework for such appeals. Мы удовлетворены тем, что Управлением предпринимаются усилия для более четкой расстановки приоритетов в рамках инициируемых призывов.
The Government of the Slovak Republic is resolved to create an effective system for the protection of human rights in a framework of the rule of law. Правительство Словацкой Республики также преисполнено решимости создать эффективную систему защиты прав человека в рамках закона.
Donors' support was not always forthcoming in the programme approach framework. В рамках подхода к программам не всегда с готовностью предоставлялась донорская помощь.
In that regard, the framework could place greater emphasis on development of local markets and support for trade. В этом отношении в рамках можно было бы уделить большее внимание развитию местных рынков и поддержке торговли.
One delegation noted that a regional approach was lacking in the framework. Представитель одной из делегаций заметил, что в рамках не используется региональный подход.
Some speakers suggested that the activities described in the framework needed channelling through a coordinated planning process as well as enhanced focus. Некоторые ораторы высказали мысль о том, что описанные в рамках мероприятия необходимо направить в русло согласованного процесса планирования с приданием им большей целенаправленности.
One delegation underlined the need for co-financing funds to be more clearly identified as such in the framework. Одна делегация подчеркнула необходимость того, чтобы фонды совместного финансирования как таковые были более четко определены в рамках.
That was the reason for an emphasis on the economic sector in the framework. По этой причине основной упор в рамках делается на экономический сектор.
The Executive Board may wish to provide guidance to enable UNDP to advance beyond a policy dialogue to an agreement on an operational framework. Исполнительный совет, возможно, пожелает обеспечить руководство с целью предоставления ПРООН возможностей для дальнейшего проведения переговоров по вопросам политики в направлении достижения соглашения об оперативных рамках.
The reviews aimed to identify areas that needed to be strengthened within the ESAF framework. Эти обзоры имели своей целью выявить области, положение в которых нуждается в улучшении в рамках РФСП.
This arrangement will further facilitate the utilization of TSS-1 resources within the PSI framework. Такой порядок будет еще более способствовать использованию ресурсов по линии ТВУ-1 в рамках ИСН.
He explained that much of the work on the accountability framework was being undertaken within the change management process. Он разъяснил, что значительная часть работы по осуществлению системы отчетности проводится в рамках процесса руководства переменами.
One delegation noted with approval the emphasis on marginalized groups and electoral assistance in the framework. Одна из делегаций с одобрением отметила, что особое место в рамках уделено положению маргинализованных групп и поддержке в проведении выборов.
In June 1995, the Executive Board made poverty eradication UNDP overriding priority within the SHD framework. В июне 1995 года Исполнительный совет закрепил за ликвидацией нищеты статус наиболее приоритетной задачи ПРООН в рамках УРЧП.
Such initiatives have taken place within the well established framework of cooperation and solidarity provided by the international and regional refugee instruments cited above. Подобные инициативы реализовались в рамках прочно установившихся механизмов и структур сотрудничества и солидарности, основой для которых служат уже называвшиеся выше международные и региональные правовые акты, регулирующие положение беженцев.