Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
In 2013, as part of the organizational consolidation for implementing the strategic framework, 2014-2017, UNV, in cooperation with UNDP, commenced a comprehensive review of the tools and processes used for identifying, recruiting and managing UN Volunteers. В 2013 году в рамках организационного укрепления для выполнения стратегической рамочной программы на 2014 - 2017 годы ДООН в сотрудничестве с ПРООН приступили к всестороннему обзору средств и процессов, используемых для поиска и набора Добровольцев ООН и управления ими.
To review and strengthen the organization-wide accountability framework is an essential element of making UNDP fit-for-purpose under the current Strategic Plan, and significant progress has been made in this area. Анализ и укрепление общеорганизационной системы подотчетности является одним из важнейших элементов деятельности по обеспечению соответствия ПРООН целям, поставленным в рамках нынешнего стратегического плана, и в этой области был достигнут значительный прогресс.
LI aligns fully with the report's conclusions that it is imperative for States to create a dual assessment framework whereby accountability lies not only with the perpetrators of the violence but also with all those who fail to protect and prevent. Либеральный интернационал полностью поддерживает сделанные в рамках доклада выводы относительно необходимости создания государством системы двойной оценки, предполагающей привлечение к ответственности не только виновных в насильственных действиях, но и лиц, не обеспечивших защиту жертв и предотвращение насилия.
Voluntary Service Overseas supports calls for a twin-track approach that includes a specific stand-alone goal on gender equality and women's rights as well as the mainstreaming or embedding of a gender focus within targets across the framework. Центр добровольческой работы за рубежом выступает за применение двуединого подхода, который включает выделение конкретной отдельной цели по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, а также обеспечение учета и включение гендерной проблематики в целевых показателях в рамках всей программы.
Most importantly, the debate that took place at the Conference and the framework established by the Beijing Declaration and Platform for Action still form the basis on which gender-related issues are being treated. Особенно важно, что проведенные на конференции дискуссии, а также механизмы, учрежденные в рамках Пекинской декларации и Платформы действий, все еще формируют ту основу, с опорой на которую рассматриваются вопросы гендерной проблематики.
The contribution, in addition to allowing the adjustment of UNODC priorities to the rapidly evolving security situation of the Sahel, also recognizes the need for interregional responses by bringing together West and North African countries under a common framework. Этот вклад, помимо создания возможности скорректировать приоритеты УНП ООН с учетом быстро меняющейся ситуации в плане безопасности в Сахеле, служит также признанием необходимости принятия межрегиональных мер путем объединения усилий стран Западной и Северой Африки в рамках общей структуры.
It is noted that the issue of alternative development is not a priority under the proposed strategic framework of the Office for the period 2016-2017; moreover, it is merged with the issues of prevention and treatment. Отмечается, что вопрос альтернативного развития не относится к приоритетным вопросам в рамках предлагаемых стратегических рамок Управления на период 2016 - 2017 годов; более того, он объединен с вопросами профилактики и лечения.
The main activities under Component 3 are directed towards the establishment of political, legal and institutional framework to support vulnerable and excluded children and their families to exercise their rights. Основные мероприятия в рамках компонента З направлены на создание политической, правовой и институциональной базы для поддержки уязвимых и социально незащищенных детей и их семей в плане осуществления их прав.
Within this goal there are defined measures which refer to the preparation of a comprehensive strategic framework and legal bases, as well as for implementing the requisite financial measures. В рамках этой цели определены конкретные меры по подготовке комплексных стратегических рамок и правовых основ, а также по реализации необходимых финансовых инициатив.
Within the Geneva framework, the Government of Georgia works actively towards: (1) adopting a document on the non-use of force and creation of international security arrangements, including police and peacekeeping; (2) ensuring safe, voluntary and dignified return of IDPs. В рамках Женевских дискуссий правительство Грузии активно добивается: 1) принятия документа о неприменении силы и создании международных механизмов в области безопасности, включая полицейские и миротворческие силы; 2) обеспечения безопасного и достойного возвращения ВПЛ.
The development of a new international legal instrument on trafficking within a crime control framework has raised understandable concerns that this focus would diminish the attention and commitment due to the human rights of victims. Разработка нового международно-правового документа о борьбе с этой торговлей в рамках профилактики преступности вызвала закономерные опасения по поводу того, что этот новый приоритетный аспект приведет к ослаблению внимания к правам потерпевших и активности в сфере их обеспечения.
The project was designed under the overall framework of the Global Strategy and will therefore contribute to the overall objectives of the Global Strategy. Данный проект разрабатывался в общих рамках Глобальной стратегии, и поэтому он будет способствовать достижению ее общих целей.
Importantly, this framework includes explicit reference to topics relevant to crime and criminal justice under goals 5, 15 and above all, 16. Важно отметить, что в этих рамках напрямую упоминаются темы, имеющие отношение к преступности и уголовному правосудию, - в рамках целей 5, 15 и, прежде всего, 16.
Aside from the commitment to promoting gender equality and the empowerment of women, social integration and issues relating to specific social groups are absent from the framework. Помимо обязательства поощрять равенство мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин, в рамках Целей отсутствуют задачи обеспечения социальной интеграции и вопросы, касающиеся конкретных социальных групп.
Social protection, in such a framework, can be seen as being at the core of an integrated and holistic development policy rather than solely a response to crisis. В таких рамках социальная защита может рассматриваться в качестве основы политики комплексного и целостного развития, а не в качестве элемента, исключительно предназначающегося для борьбы с кризисом.
CEP mandated its Bureau, with support from the secretariat, to prepare for the next session an updated proposal for a possible framework for the Conference, taking into account the comments made by delegations. КЭП поручил своему Президиуму подготовить при поддержке секретариата к следующей сессии обновленное предложение о возможных рамках конференции с учетом замечаний, высказанных делегациями.
Within the wider framework of financing for development, it is management's intention to use these financial tools to reach out to donors and new financial partners, including to the impact investing industry. В более широких рамках финансирования развития руководство организации намерено использовать эти финансовые инструменты для установления контактов с донорами и новыми финансовыми партнерами, в том числе со структурами, инвестирующими в высокоэффективные проекты.
Board members stressed the importance of monitoring and reporting in the new methodology and framework to allow the respective Executive Boards to make adjustments and collectively learn from challenges and benefits. Члены Совета подчеркнули важность мониторинга и отчетности в новой методологии и рамках для того, чтобы соответствующие исполнительные советы могли вносить изменения и получать коллективный опыт на основе решения проблем и использования преимуществ.
Within the OMC framework, members of the government agree together on goals, after which they are individually responsible for pursuing those goals in their respective fields of competence. В рамках ОМК члены правительства совместно согласовывают цели, каждый персонально несет ответственность за достижение поставленных целей в сфере своих полномочий.
The Special Rapporteur considers that it is important for each country to develop a national framework of certification, recognizing and validating various modes of the acquisition of skills in a coherent and unified system. Специальный докладчик считает важным, чтобы в каждой стране был разработан национальный механизм сертификации, признания и аккредитации различных форм приобретения квалификаций в рамках единой и стройной системы.
However, he encourages the Government of Georgia to ensure that the draft law incorporates and codifies those separate legislative instruments and legal measures applicable to internally displaced persons in a cohesive protection framework. Вместе с тем, он призывает правительство Грузии включить в новый законопроект и кодифицировать в нем эти отдельные законодательные акты и нормы, касающиеся внутренне перемещенных лиц, в рамках компактных положений о защите.
In Viet Nam, UNODC worked under the "One UN" framework to promote crime prevention and criminal justice initiatives, with a focus on women and children in contact with the law. Во Вьетнаме УНП ООН в рамках программы "Единая Организация Объединенных Наций" поддерживало различные проекты в области предупреждения преступности и реформы системы уголовного правосудия, уделяя особое внимание проблемам женщин и детей, имеющих проблемы с законом.
UNICEF will continue to participate in processes that the Secretary-General may consider necessary for defining a coherent overarching framework and common goals for strategic planning to ensure consistency and avoid overlap of activities across the United Nations system. ЮНИСЕФ по-прежнему будет участвовать в процессах, которые Генеральный секретарь может счесть необходимыми для разработки скоординированной всеобъемлющей рамочной программы и общих целей стратегического планирования, чтобы обеспечивать последовательность и избегать дублирования деятельности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
It will be therefore important to ensure that such indicators are developed as part of a broader monitoring scheme used to support the implementation of a strategic framework for the green economy in the pan-European region. Поэтому важно добиться того, чтобы эти показатели разрабатывались в рамках более широкой системы мониторинга, призванной способствовать реализации стратегической рамочной программы перехода к "зеленой" экономике в общеевропейском регионе.
Within an organisation, quality management will usually refer to a specific quality framework, and may therefore take different forms and deliver different results within different organisations. В рамках организации управление качеством, как правило, связано с конкретной системой качества и поэтому может принимать различные формы и давать различные результаты в разных организациях.