Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
The Non-Proliferation Treaty provides an international framework for action to achieve the concrete success of non-proliferation policies. Договор о нераспространении ядерного оружия служит международной основой для действий, направленных на достижение конкретных положительных результатов в рамках мер по обеспечению нераспространения.
The next panel discussed human capacity aspects of the capacity-building framework. В рамках следующей групповой дискуссии были обсуждены аспекты рамочной основы укрепления потенциала, связанные с кадровым потенциалом.
The MTR will also update the integrated financial resources framework for the extended period. Кроме того, в рамках ССО будет также обновлена комплексная рамочная программа использования финансовых ресурсов на дополнительный период времени.
The African Union Comprehensive Africa Agriculture Development Programme is finalizing its strategic framework. В рамках сформированной Африканским союзом Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке завершается работа над ее стратегическим программным документом.
Fourteen programmes fall under the framework. Четырнадцать программ разрабатываются в рамках технического сотрудничества по РЧС.
A framework highlights key factors affecting the subject and their relationships. В концептуальных рамках освещаются ключевые факторы, влияющие на предмет обзора и их взаимосвязь.
The Government's national gender policy would soon provide a framework for development issues. В рамках проводимой правительством национальной гендерной политики в ближайшее время будет создана нормативно-правовая основа для решения вопросов, касающихся развития.
The integrated resources framework includes an estimate of the resource requirements for the multi-year funding framework period. В комплексных рамках ресурсов оцениваются потребности в ресурсах на период действия многолетних рамок финансирования.
The United Nations must therefore work within the existing framework, even as that framework is being transformed. Поэтому Организация Объединенных Наций должна работать в рамках существующей системы, даже в случае трансформации ее рамок.
The third regional cooperation framework 2006-2009 was guided by the corporate UNDP multi-year funding framework 2004-2007 practice areas and service lines. Третья рамочная программа регионального сотрудничества на 2006 - 2009 годы составлена исходя из практических областей и направлений деятельности ПРООН, предусмотренных в общеорганизационных многолетних рамках финансирования на 2004 - 2007 годы.
The 10-year framework of programmes should in particular explore the role of international framework agreements as a tool for promoting sustainable development. В 10-летних рамках программ должна быть изучена, в частности, роль международных рамочных соглашений как инструмента поощрения устойчивого развития.
At present, every United Nations project seemed to reinvent its own framework for delivery instead of working within a common framework that had been centrally agreed and was monitored and improved regularly. В настоящее время, как представляется, в рамках каждого проекта Организации Объединенных Наций разрабатываются его собственные рамочные механизмы осуществления, вместо того чтобы проводить деятельность через общие рамки, которые были согласованы централизованным образом и контролируются и совершенствуются на регулярной основе.
Where a CHAP or similar planning or prioritization framework exists, ERFs work within the framework and objectives of the CHAP. При наличии ОПГД или аналогичных рамок планирования и установления приоритетов ЕРФ действуют в этих рамках и с учетом целей ОПГД.
I have therefore done it outside the framework of negotiations but inside the framework of the Conference on Disarmament. Поэтому я сделал это вне рамок переговоров, но в рамках Конференции по разоружению.
My country has also expressed its intention to contribute to peace implementation efforts within an international framework for the economic reconstruction of Afghanistan once such a framework is established. Моя страна также выражает намерение способствовать усилиям по установлению мира в рамках международной программы в интересах экономического восстановления Афганистана сразу, как только такая программа будет разработана и введена в действие.
The Group reiterated its general support for the performance and accountability framework, with specific requests that the framework focus on the three Fund objectives. Группа вновь заявила, что в целом поддерживает систему оценки результатов работы и подотчетности, сформулировав при этом конкретные просьбы о том, чтобы основное внимание в рамках этой системы было уделено трем целям Фонда.
The global field support strategy defined four pillars to improve mission deployment and delivery of support services: modularization; service centres; financial framework; and human resources framework. В рамках глобальной стратегии полевой поддержки установлены четыре основных элемента, призванные обеспечить повышение эффективности развертывания миссий и предоставления вспомогательных услуг: модуляризация, центры обслуживания, финансовые рамки и база людских ресурсов.
A new inter-ministerial framework agreement was signed in 2007 to continue the commitments entered into under the framework agreement of 4 December 2003. В рамках дальнейшего выполнения обязательств, предусмотренных рамочным соглашением от 4 декабря 2003 года, в 2007 году было подписано новое межведомственное рамочное соглашение.
Many systems require framework agreements to set minimum and maximum quantities or values of purchases under the framework, and to this extent, the framework agreements are binding on the procuring entity. Многие системы требуют, чтобы в рамочных соглашениях устанавливалось минимальное и максимальное количество или стоимость закупок в предусмотренных в них рамках, и в этой степени рамочные соглашения являются обязательными для закупающей организации.
Efforts to strengthen the public health system should be emphasized in the overall framework, in each area of emphasis within the framework, and in specific projects that result from the framework. На деятельность по укреплению системы здравоохранения необходимо обращать внимание в общих рамках программы, в каждой рассматриваемой области рамок программы и в конкретных проектах, предусмотренных этими рамками.
As requested by Member States, the ten-year framework document provides that the framework should draw on valuable aspects of such experiences as the Marrakech Process, the Strategic Approach to International Chemicals Management and national cleaner production centres. По предложению государств-членов десятилетняя рамочная программа предусматривает, что рамки программ должны опираться на ценный опыт, накопленный, например, в рамках осуществления Марракешского процесса, применения Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ и деятельности национальных центров экологически чистого производства.
Within that framework, the two organizations coordinate their efforts to assist OSCE participating States, upon their request, in developing their legislative framework and technical capabilities. В этих рамках обе организации координируют свои усилия, направленные на оказание государствам - участникам ОБСЕ помощи в их усилиях, по их запросу, в разработке их законодательных рамок и создании их технического потенциала.
Concerns were raised about slow progress on improving the risk management framework, and delegations requested additional information on plans to further develop and embed the framework within the organization. Были выражены озабоченности в связи с медлительностью прогресса в совершенствовании структуры управления рисками, и делегации запросили дополнительную информацию о планах дальнейшей проработки и укоренения такой структуры в рамках организации.
Many delegations requested the secretariat to share its draft framework with member States and other stakeholders of the Authority as soon as possible after its February 2015 meeting, and to establish a mechanism for providing the Commission with early feedback on the framework. Многие делегации просили секретариат поделиться проектом концептуальных рамок с государствами-членами и другими заинтересованными сторонами Органа как можно раньше после его сессии в феврале 2015 года и создать механизм для предоставления Комиссии обратной связи по вопросу об этих рамках на раннем этапе.
The framework would enable resources to be considered collectively, through the merger of the institutional and the programme budget, within a unified framework of regular and 'other' resources. Эта структура должна позволять рассматривать сумму ресурсов совместно, посредством объединения бюджета подразделений и программ в рамках объединенной системы регулярных и "прочих" ресурсов.