Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
UNFPA expenditures pertaining to each of the 13 outcomes are provided under the integrated financial resources framework. Сведения о расходах ЮНФПА с разбивкой по 13 общим результатам приведены в комплексных рамках финансовых ресурсов.
The expenditures under each of the outcomes are given in table 24 in the section on the integrated financial resources framework. Расходы по каждому из общих результатов приведены в таблице 24 в комплексных рамках финансовых ресурсов.
However, these activities fall under the framework of various projects thus have not been conducted on a large scale. Однако эти меры реализуются в рамках различных проектов, поэтому не проводились в крупных масштабах.
However, such information is even more difficult to obtain than FDI data captured in the BOP framework. Однако получить такую информацию еще сложнее, чем данные о ПИИ, фиксируемые в рамках ПБ.
They also examined the practicalities of implementing e-tourism tools in a private-public partnership framework involving all the stakeholders of the tourism industry. Они также рассмотрели практические вопросы реализации инструментов электронного туризма в рамках партнерства частного и государственного секторов с участием всех игроков, действующих в секторе туризма.
Views were exchanged during the meeting on the concept of the rights-based approach and the rights framework in relation to the right to education. В ходе совещания состоялся обмен мнениями по вопросу о концепции правозащитного подхода и правовых рамках, касающихся права на образование.
The provision of similar support to staff of the specialized agencies, and the funds and programmes is managed under a common services agreement framework. Предоставление аналогичной поддержки персоналу специализированных учреждений и фондов и программ осуществляется в рамках соглашения об общем обслуживании.
The armed aggression took place within a framework of mutual struggles and in a climate of lawlessness. Вооруженная агрессия осуществлялась в рамках взаимной борьбы и в обстановке беззакония.
Our efforts to enhance peacekeeping capacity in Africa fall within a larger framework of collaboration with regional organizations. Наши усилия по укреплению миротворческого потенциала в Африке осуществляются в более широких рамках сотрудничества с региональными организациями.
Good offices and other mechanisms for peaceful settlement and conflict avoidance could be utilized, as appropriate, under the framework of the Commission. Добрые услуги и другие механизмы мирного урегулирования и недопущения конфликтов можно было бы соответствующим образом использовать в рамках этой Комиссии.
The Government of Mexico is firmly committed to the effective promotion and protection of all human rights, within a framework of international cooperation. Правительство Мексики твердо привержено делу эффективного поощрения и защиты всех прав человека в рамках международного сотрудничества.
While full transparency might not be achievable, enhanced transparency could be developed collectively or within the NPT framework. Хотя абсолютную транспарентность обеспечить невозможно, ее повышения можно добиться коллективными усилиями либо в рамках ДНЯО.
The first culminated in a strategic framework developed by two provincial Aboriginal organizations. В рамках первой по инициативе двух провинциальных организаций аборигенов были разработаны основные направления деятельности.
Regional fisheries bodies represent an appropriate framework for combating illegal, unreported and unregulated fishing. Региональные рыболовецкие организации являются тем механизмом, в рамках которого следует вести борьбу с незаконным, теневым и нерегулируемым рыбным промыслом.
International trade and transportation takes place within a complex framework of legislation, rules and standards. Международная торговля и перевозки осуществляются в рамках сложного комплекса законодательных положений, правил и стандартов.
UNGEI was increasingly recognized as the main partnership framework for girls' education within EFA and the Millennium Development Goals. Эта инициатива получает все более широкое признание как базовая основа для партнерских отношений в деле обеспечения образования для девочек в рамках ОДВ и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Given this definition of RBM, results-based budgeting constitutes the basis for aligning resources to results in this framework. С учетом этого определения УОКР составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, обеспечивает основу для приведения ресурсов в соответствие с ожидаемыми результатами в рамках такой системы.
In addition, this framework should allow for organizations to use their platform of choice, provided it conformed to agreed-upon open standards. Кроме того, в рамках указанной инфраструктуры организациям должна быть предоставлена возможность самостоятельно выбирать используемые платформы при условии, что они соответствуют согласованным открытым стандартам.
Increasingly it is being recognized that the international community contributes most effectively to peacebuilding when it supports activities within a nationally defined and owned framework and strategy. Все шире признается, что международное сообщество вносит наиболее эффективный вклад в миростроительство тогда, когда оно поддерживает деятельность в рамках определенных на национальном уровне и основанных на принципе национальной ответственности концепциях и стратегиях.
As the present report has shown, promoting decent work within a sustainable development framework is a high political priority around the world. Как показано в настоящем докладе, поощрение достойной работы в рамках устойчивого развития является одним из главных приоритетов в мире.
Source categories not required to be reported in the EMEP framework. Категории источников, по которым в рамках ЕМЕП не требуется представлять отчетности.
Specific follow-up operational arrangements may be developed with individual UNAIDS co-sponsors as may be necessary, under the overarching framework of this memorandum of understanding. С индивидуальными коспонсорами ЮНЭЙДС, по мере необходимости, в общих рамках этих меморандумов о взаимопонимании могут разрабатываться конкретные механизмы последующей оперативной деятельности.
Today, we understand these historical milieus and we are trying to rectify these by interventions that are possible within a democratic framework. Понимая эту исторически сложившуюся ситуацию, мы пытаемся компенсировать ее за счет мер, которые являются возможными в демократических рамках.
Within this framework, particular priorities may vary according to specific situations. В этих рамках специфические приоритеты могут отличаться в зависимости от конкретной ситуации.
Denmark is under the framework of PSI actively promoting cooperation between Governments and the container liner industry to address this issue. В рамках ИВР Дания активно содействует сотрудничеству между правительствами и предприятиями сферы контейнерных перевозок в целях решения этой проблемы.