Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
All TC projects will be gradually moved into the monitoring and reporting framework of the core business activities of the ERP system which would go live in phases. Все проекты ТС будут постепенно охватываться системой мониторинга и отчетности в рамках основной деятельности системы ПОР, которая будет вводиться поэтапно.
The following basic assumptions should guide the enforcement of any accountability framework inside the United Nations system. Приводимые ниже основные посылки должны быть определяющими факторами при применении любой системы подотчетности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
These notwithstanding, sharing and learning of development experiences among CDDCs through a South - South cooperation framework is worth further research and analysis. Вне зависимости от этого обмен и ознакомление с опытом в области развития между РСЗС в рамках сотрудничества Юг-Юг заслуживает проведения дополнительных исследований и анализа.
Mali adopted an electricity development strategy aimed at exploiting its large potential for hydroelectric and solar energy generation while connecting its national network with those of neighbouring countries in a regional cooperation framework. В Мали реализуется стратегия развития электроэнергетики, направленная на эксплуатацию мощного потенциала страны в области выработки гидроэлектрической и солнечной энергии с объединением национальной энергосети с сетями соседних стран в рамках регионального сотрудничества.
The Convention had provided a normative framework within which the United Nations Development Programme (UNDP) could deliver a range of initiatives at the national level. Конвенция содержит нормативную основу, в рамках которой Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) могла бы осуществлять ряд инициатив на национальном уровне.
UNDP will continue to implement the vision expressed in its strategic plan and the commitments outlined in the management and accountability framework and implementation plan. ПРООН будет продолжать реализацию концепции, заложенной в его стратегическом плане, и выполнение обязательств, очерченных в рамках управления и подотчетности и плане осуществления.
The following year, the Health Task Force was set up within MOFA to further strengthen the above-mentioned collaborative framework. В следующем году в рамках МИД была сформирована Целевая группа по вопросам здравоохранения в целях дальнейшей активизации усилий в рамках упомянутой выше системы развития сотрудничества.
These achievements have been attributed in particular to state intervention and state expenditure within a social democratic framework. Эти достижения объяснялись в частности государственными мерами вмешательства и государственными расходами в рамках социально-демократической структуры.
Within the context of results-based budgeting, each Secretariat subprogramme designs its own strategic framework, which outlines overall direction and defines expected accomplishments and indicators of achievement. В контексте составления бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, в рамках каждой подпрограммы Секретариата разрабатываются ее собственные стратегические рамки, в которых указывается общее направление действий и устанавливаются ожидаемые достижения и показатели достижения результатов.
These trends highlight the need for the valuation of ecosystem services so that decisions on ecosystem trade-offs are well informed, especially within an integrated coastal management framework. Эти тенденции подчеркивают необходимость оценки экосистемных услуг, с тем чтобы решения, касающиеся экосистемного баланса, основывались на надлежащей информации, особенно в рамках механизмов комплексного регулирования прибрежных районов.
As discussed above, the Global Partnership on Nutrient Management has already been launched and its further development is expected over the coming years under the Programme implementation framework. Как указано выше, Глобальное партнерство по регулированию питательных веществ уже создано, а его дальнейшее развитие, как ожидается, будет происходить в ближайшие годы в рамках механизма осуществления Программы.
A joint nutrition survey conducted in October and November 2010 will serve as a baseline for interventions to be carried out under an integrated framework. В октябре и в ноябре 2010 года было проведено совместное обследование в области питания, результаты которого лягут в основу мероприятий, проводимых в рамках совместной рамочной программы.
At the regional level, the rapprochement among the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Burundi within the CEPGL framework is an important step. На региональном уровне важным шагом является сближение Демократической Республики Конго, Руанды и Бурунди в рамках ЭССВО.
Set the strategic framework in which schools and universities can work to implement programmes and activities within their institutions Разработать стратегические основы, в рамках которых школы и университеты смогут работать над осуществлением программ и мероприятий в своих стенах
The need to provide basic information on a national mitigation framework. необходимость в представлении базовой информации о национальных рамках для предотвращения изменения климата.
(c) A range of more specific topics and inputs should remain open for consideration within this framework. с) в этих рамках должна оставаться возможность для рассмотрения ряда более конкретных тем и материалов.
To ensure sustainability, Governments should anchor their land initiatives within a land governance framework rather than focus merely on the technical aspects of land administration. В целях обеспечения устойчивости правительствам следует продвигать свои земельные инициативы в рамках управления земельными ресурсами, не ограничиваясь лишь техническими аспектами регулирования землепользования.
Another representative said that debate at the conference on the institutional framework for sustainable development could, in turn, inform the governance review process of UN-Habitat. Другой представитель подчеркнул, что прения на Конференции по вопросу об институциональных рамках устойчивого развития могут в свою очередь обеспечить информационное подкрепление процесса обзора руководства ООН-Хабитат.
However, the measurement of human capital using the framework of the National Accounts provides a richer and more comprehensive perspective on a number of important economic questions. Однако измерение человеческого капитала в рамках национальных счетов открывает многообещающие и более широкие возможности для решения ряда важных экономических вопросов.
2.5 Income and its relationship to the broader framework 2.5 Доход и его взаимосвязи в более широких рамках
How to establish the flow of information under the institutional framework to feed the environmental website. Как сформировать поток информации в институциональных рамках для подпитки природоохранного веб-сайта?
All work within UN/CEFACT is undertaken within the following framework: Вся работа в СЕФАКТ ООН осуществляется в следующих рамках:
MINURCAT continued to assist the Ministry in finalizing a national strategy for conflict resolution within the framework agreed upon in the national forum held in September. МИНУРКАТ продолжала оказывать помощь министерству в завершении разработки национальной стратегии урегулирования конфликта в рамках, согласованных на состоявшемся в сентябре национальном форуме.
A comprehensive framework for policies and procedures is needed to support decentralized operations Потребность во всеобъемлющих рамках для разработки политики и процедур в поддержку децентрализованных операций
The present document outlines the background to proposals for the alignment of the medium-term programme framework with the comprehensive policy review of operational activities of the United Nations system. В настоящем документе излагается краткая справочная информация, касающаяся предложений о согласовании цикла отчетности по рамкам среднесрочной программы со всеобъемлющим обзором политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций.