Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
The Authority operates within the organizational framework of the Prime Minister's Office and the Minister of Minority Affairs. Управление работает в рамках организационной структуры Канцелярии премьер-министра и Министерства по делам национальных меньшинств.
In this framework, approximately 100 entrepreneurs who requested to establish tourism businesses were assisted by representatives of the Ministry. В рамках этого плана приблизительно 100 предпринимателей, подавших заявки об организации туристических предприятий, получили помощь от представителей Министерства.
According to this conceptual framework, school is the privileged, but not the exclusive, basis of learning. В рамках этой концепции школа представляет собой привилегированную, хотя и не исключительную базу для ученичества.
Within a single integrated framework, the economic, social, and environmental impacts of decisions can be examined. В рамках единой комплексной модели могут быть рассмотрены экономические, социальные и экологические последствия решений.
ECA and OECD continued to work on developing an institutional framework for the Mutual Review of Development Effectiveness process in the context of NEPAD. ЭКА и ОЭСР продолжали заниматься совершенствованием институциональной базы для проведения совместного обзора эффективности развития в рамках НЕПАД.
Supplementing Egypt's food commodity needs through reciprocal international agreements in a framework of mutual international cooperation. Дополнительное удовлетворение потребностей в продовольственных товарах в рамках взаимовыгодных международных соглашений на основе международного сотрудничества.
Some participants insisted that participation in the framework should be seen as voluntary. Некоторые участники настаивали на том, что участие в рамках программ должно быть добровольным.
In March 2009, a workshop discussed project activities and established an institutional framework. В марте 2009 года было проведено рабочее совещание, в ходе которого были обсуждены мероприятия в рамках проекта и созданы институциональные рамки.
The challenge posed within the Millennium framework, namely to halve world poverty by 2015, seems seriously compromised. Цель, поставленная в рамках Декларации тысячелетия, а именно сократить вдвое численность бедного населения в мире к 2015 году, по-видимому, далека от достижения.
The majority of these needs correspond to those identified under the capacity-building framework. Большинство из этих потребностей соответствовали тем, которые были определены в рамках для укрепления потенциала.
countries within a new global framework for transit не имеющих выхода к морю, в новых глобальных рамках
This programme aims to promote consideration of science and technology in an ethical framework by initiating and supporting the process of democratic norm building. Эта программа направлена на рассмотрение науки и технологии в этических рамках при помощи инициирования и поддержки процесса выработки демократических норм.
Further, at the global institutional level, the disarray of institutions required a stronger international framework. Кроме того, на глобальном институциональном уровне множество разномастных учреждений нуждаются в более эффективных международных регулятивных рамках.
The counter-terrorism work of the Office takes place within a comprehensive institutional framework. Работа Управления в области борьбы с терроризмом осуществляется во всеобъемлющих институциональных рамках.
The challenges presented in the conceptual framework point directly to the integration of agriculture into the national statistical system. Проблемы, представленные в концептуальных рамках, указывают непосредственно на интеграцию сельского хозяйства в национальную статистическую систему.
As indicated in the conceptual framework, these data requirements are not independent of each other. Как указывается в концептуальных рамках, эти потребности в данных не являются независимыми друг от друга.
Within the overall framework of multilateral development cooperation, however, a gap remains between policy and implementation. Однако в общих рамках многостороннего сотрудничества в целях развития сохраняется разрыв между политикой и практической деятельностью.
The multilateral framework recalled once again that, regardless of their status, all migrant workers had rights. В этих многосторонних рамках еще раз напоминается о том, что независимо от их миграционного статуса трудящиеся-мигранты обладают определенными правами.
Bangladesh - Survival and development rights of vulnerable groups are ensured within an environmentally sustainable framework. Бангладеш - Право на выживание и развитие уязвимых групп обеспечивается в экологически устойчивых рамках.
Various representatives supported a voluntary fund established under some form of a cooperative implementation framework as the most flexible arrangement. Ряд представителей выступили в поддержку добровольного фонда, учреждаемого в рамках некой совместной структуры осуществления, отметив, что это является наиболее гибким механизмом.
In addition, a UBW performance monitoring framework was designed through a collaborative process to monitor and assess results and to increase accountability. Кроме того, в рамках совместного процесса, призванного обеспечить контроль за результатами и их оценку и повысить подотчетность, были разработаны параметры для контроля за выполнением ЕБПР.
The managing for results framework of the UNIFEM strategic plan highlights areas of internal strength. В рамках системы планирования управленческих результатов в стратегическом плане ЮНИФЕМ определены области укрепления внутренней организации.
Moreover, the link to the global focal areas could limit aspects of Strategic Approach implementation from funding under the existing GEF framework. Кроме того, поскольку существует связь с глобальными ключевыми областями деятельности, то финансирование аспекты осуществления Стратегического подхода могут быть лишены финансирования в рамках существующей структуры ФГОС.
The session will focus on the evolving regulatory and institutional framework dealing with GHG emissions from the international maritime transport sector. В рамках этого заседание основное внимание будет уделено эволюции регламентирующих и институциональных рамок по вопросам выбросов парниковых газов от международных морских перевозок.
Many experts recognized that this also meant that a well-articulated framework should exist to ensure maximum synergy and coherence among the many existing programmes. Многие эксперты признали, что это свидетельствует также о необходимости разработки четкого рамочного механизма в целях обеспечения максимальной слаженности и согласованности действий в рамках разнообразных существующих программ.