Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
This reinforced the principles of segregation of duties in the internal control framework. Это способствовало реализации принципов разделения обязанностей в рамках механизмов внутреннего контроля.
A framework decision on combating organized crime was negotiated within the European Union in 2005 and 2006. В 2005 и 2006 годах в рамках Европейского союза было согласовано рамочное решение о борьбе с организованной преступностью.
To be fully productive, however, a market must operate within a stable legal and economic framework]. Однако для того чтобы быть полностью продуктивным, рынок должен функционировать в рамках стабильной правовой и экономической основы].
The National Police cooperated fully within the INTERPOL framework in judicial proceedings regarding individuals accused of mercenary activities. Национальная полиция в полной мере сотрудничает в рамках системы Интерпола в судебных процедурах в отношении лиц, обвиняемых в наемнической деятельности.
The current fifth research framework programme included a study of xenophobia, racism and migration in Europe. В рамках осуществляемой пятой программы проводится исследование практики ксенофобии и расизма и иммиграции в Европе.
Ms. Fresco pointed out that the seventh session of the Committee fell within a framework of close cooperation between UNEP and FAO. Г-жа Фреско отметила, что седьмая сессия Комитета проходит в рамках тесного сотрудничества между ЮНЕП и ФАО.
The plans and policies are being implemented in a framework of mixed economy supplemented by the policy of liberalization. Эти планы и программы осуществляются в рамках экономики смешанного типа и дополняются политикой либерализации.
The Government of Belgium is of the opinion that filling and emptying should always be allowed within the RID/ADR framework. Правительство Бельгии придерживается того мнения, что в рамках МПОГ/ДОПОГ наполнение и опорожнение следует разрешать во всех случаях.
Within the above framework, and to comply with the IIA Standards, OIOS has committed itself to implementing risk-based work planning. В этих рамках и в целях соблюдения Стандартов IIA УСВН обязалось осуществлять планирование работы с учетом рисков.
The local government can act in the framework set in the Act on Local Governments. Местные власти могут действовать в рамках, установленных Законом о местном самоуправлении.
For a great number of developing countries, the current international trading system within the WTO framework has not yet yielded its expected benefits. Для очень многих развивающихся стран существующая сегодня в рамках ВТО международная торговая система пока не принесла ожидаемых выгод.
Within this framework, UNCTAD will: Действуя в этих рамках, ЮНКТАД будет:
Under the framework of the Convention, a mechanism should be established for the repatriation and devolution of genetic materials collections to indigenous peoples. В рамках Конвенции следует создать механизм репатриации и передачи функций сбора генетического материала коренным народам.
Promoter of a mechanism for settling trade and investment disputes in an institutional framework. Инициатор разработки механизма решения коммерческих и инвестиционных споров в институциональных рамках.
At the same time, deficiencies in the policy framework for stimulating production, trade and investment remain in many developing countries. В то же время во многих развивающихся странах по-прежнему имеются изъяны в рамках политики по стимулированию производства, торговли и инвестиций.
Within this framework, the group will be responsible for defining its priorities and its programme of work. В этих рамках группа будет отвечать за установление приоритетов и определение программы своей работы.
Negotiations under the Doha round should take place in the WTO framework. Переговоры в рамках Дохинского раунда должны проводиться в рамках ВТО.
Within that framework, Sri Lanka pursued an active programme of cooperation with China, Indonesia, the Republic of Korea and Singapore. В этих рамках Шри-Ланка осуществляла активную программу сотрудничества с Китаем, Индонезией, Республикой Корея и Сингапуром.
We also look forward to the establishment of a long-term development strategy for Haiti in accordance with the priorities underlined in the interim cooperation framework. Мы также с нетерпением ожидаем внедрения долгосрочной стратегии развития Гаити, отвечающей приоритетам, обозначенным во временных рамках сотрудничества.
They consider that issues identified as non-trade concerns could best be handled within the framework provided by the Green Box criteria. Они считают, что вопросы, относимые к неторговым интересам, могли бы наиболее оптимально решаться в рамках критериев "зеленого блока".
As part of that process, the Global Compact is emerging as an overall value framework for cooperation with the business community. В рамках этого процесса роль общего ценностного механизма сотрудничества с деловым сообществом начинает играть «Глобальный договор».
Within this overall framework, the pilot study will comprise three sub-themes. В рамках этой общей концепции экспериментальное исследование будет включать три подтемы.
Although global management requires international and multilateral norms, standards and regimes, they must be flexible and operate within an agreed framework. Хотя для глобального управления требуются международные и многосторонние нормы, стандарты и режимы, они должны быть гибкими и действовать в рамках согласованных механизмов.
Above all, this debate is a timely reminder of the need for effective concerted international action within the United Nations framework. Помимо прочего, эти прения являются своевременным напоминанием о необходимости принятия эффективных совместных международных действий в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Routes to reform within the GATS framework were also discussed. Были также обсуждены возможные пути реформ в рамках механизмов ГАТС.