Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
The programmes of work of the regional institutions shall be aligned with the thematic priorities of the Commission under the strategic framework; Программа работы региональных учреждений согласуется с тематическими приоритетами Комиссии, изложенными в стратегических рамках;
To strengthen the Commission for Social Development within the overall framework of United Nations reform. укрепить Комиссию по социальному развитию в общих рамках реформы Организации Объединенных Наций.
It approved the central themes of the work programme and noted that they were in line with the priorities established in the strategic framework. Совет одобрил главные темы, отраженные в программе работы, и отметил, что они согласуются с приоритетами, установленными в стратегических рамках.
12- The experts should address in this framework practical issues in order to help identify efficient ways of cooperation in the pursuit of the stated goals. В этих рамках экспертам следует рассмотреть практические вопросы, чтобы внести свой вклад в поиск эффективных путей сотрудничества в интересах достижения намеченных целей.
The process would operate and build on existing capacity building principles such as ownership, engaging stakeholders, building on synergies and sustainability beyond intervention, within a framework of sustainable development. Процесс будет функционировать и основываться на существующих принципах создания потенциала, таких как право собственности, привлечение заинтересованных сторон, использование синергизма и внутренней стабильности в рамках устойчивого развития.
Integrate disaster risk assessments into all project formulations under the framework of the UNCCD. включать оценки рисков возникновения бедствий во все проекты в рамках Конвенции.
We are committed to working with the Secretary-General and the President of the General Assembly to achieve the reform of the United Nations within the inter-governmental framework that the Organization provides. Мы заявляем о нашей готовности взаимодействовать с Генеральным секретарем и Председателем Генеральной Ассамблеи в осуществлении реформы Организации Объединенных Наций в нынешних межправительственных рамках, которые обеспечивает Организация.
Similarly, law enforcement mechanisms and conflict resolution systems ought to be promoted in the NAP framework and made more available and accessible. Аналогичным образом следует содействовать развитию в рамках НПД правоприменительных механизмов и систем урегулирования споров и обеспечивать их более широкий охват и доступ к ним.
Therefore any supplier arrangement should be transparently promoted through a framework of dialogue and cooperation among all interested States Parties to the Treaty. Поэтому следует поддерживать любые соглашения о поставках на основе принципа транспарентности и в рамках диалога и сотрудничества между всеми заинтересованными государствами - участниками Договора.
The imperative here is to mobilize all possible contributors, but to do so always within a nationally owned framework that pulls the different efforts together. Императивом здесь является мобилизация действий всех, кто может внести вклад в это дело, но это всегда необходимо делать в национальных рамках, чтобы объединить разнообразные усилия.
Many negative side effects of industrial policy in the traditional sense can be directly linked to the deficiency or inadequacy of the institutional framework within which it was being implemented. Многие негативные побочные эффекты индустриальной политики в ее традиционном понимании могут быть непосредственно увязаны с отсутствием или непригодностью учрежденческих основ, в рамках которых она осуществляется.
Efficiency is a paramount concept within this framework, as it is an end goal in judging the quality of public sector performance. В рамках этой концепции результативность является важнейшим принципом, представляющим собой конечную цель в деле определения качества работы государственного сектора.
The programme supported another 25 meetings held outside Bonn by pre-registering participants, assisting in external relations, and providing the framework of legal arrangements with host governments. В рамках программы была оказана помощь в организации еще 25 совещаний за пределами Бонна путем предварительной регистрации участников, оказания содействия в установлении внешних связей и предоставления информации об основных положениях юридических соглашений с правительствами принимающих стран.
The second segment discussed the Millennium Development Goals, which have become the organizing framework for national and international development programmes. В рамках второй части были обсуждены цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, которые стали организационной основой для национальных и международных программ развития.
The operational framework requirements for the project are based on the following organizational objectives: Согласно этому плану потребности в рамках проекта определяются исходя из необходимости решения следующих организационных задач:
This report employs the technology transfer system with its ways of promotion (described above) as a framework for analysis by the CRIC. Система передачи технологии с соответствующими путями содействия этому процессу (описанными выше) используется в настоящем докладе в качестве основы для анализа в рамках КРОК.
The impact of the CRIC will depend above all on its ability to provide a steering policy framework for turning commitment into action under the UNCCD process. Влияние КРОК будет зависеть, прежде всего, от его способности обеспечить руководящие политические рамки для превращения обязательств в реальные действия в рамках процесса осуществления КБОООН.
The Japanese Government appreciated the programmes under the medium-term programme framework for 2004-2007, and commended the cooperation between UNIDO and other international organizations such as UNDP and WTO. Правительство Японии высоко оценивает про-граммы, предусмотренные в рамках среднесрочной программы на 2004 - 2007 годы, и отдает должное сотрудничеству между ЮНИДО и другими между-народными организациями, в частности с ПРООН и ВТО.
The Algerian delegation encouraged UNIDO to continue its focus on Africa in the medium-term programme framework for 2006-2009 and in the strategic long-term vision. Алжирская делегация призывает ЮНИДО продолжать уделять Африке особое внимание в рамках среднесрочной программы на 2006 - 2009 годы и в рамках стратегической долгосрочной пер-спективы.
The budget and planning process should be explicitly linked to results and managerial performance, as part of a more rigorous monitoring and evaluation framework. Следует напрямую увязать бюджетно-плановый процесс с достигаемыми результатами и с эффективностью управления в рамках более жесткой системы надзора и оценки.
Further efforts in this direction, within a multilateral framework, are a decisive element in our struggle against the proliferation of weapons of mass destruction. Продолжение наших усилий, предпринимаемых в многосторонних рамках, есть определяющий элемент нашей борьбы с распространением оружия массового уничтожения.
The various activities are carried out in different ways as mentioned earlier - group meetings, joint group projects and activities within the classroom framework. Как уже упоминалось, такие разнообразные мероприятия проводятся в разных формах - групповых встреч, совместных групповых проектов и мероприятий в классных рамках.
Therefore, an assessment of women's situation with regard to Article 11 and its sub-items need to be considered within this general framework. Поэтому положение женщин с точки зрения статьи 11 и ее подпунктов следует оценивать в этих общих рамках.
In reviewing these proposals, the Executive Board has requested additional details with regard to the proposal to establish fixed absolute amounts for selected programme lines/components within the financial framework. При анализе этих предложений Исполнительный совет запросил дополнительную подробную информацию в отношении предложения об установлении фиксированных абсолютных сумм для отдельных разделов/компонентов программ в финансовых рамках.
The first section uses a framework to map the manuals and organizes them in four broad categories. В рамках каждой категории приводится описание руководств в свете поднятых выше вопросов.