Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Framework - Рамках"

Примеры: Framework - Рамках
In the process, an international legal, policy and programmatic framework for combating it has emerged. В рамках этого процесса были разработаны правовые, политические и программные рамки для борьбы с этим явлением.
Jointly, the guidelines provide the overall framework within which the United Nations structures its partnership engagement. Все эти принципы вместе обеспечивают общую основу, в рамках которой Организация Объединенных Наций развивает структуру свого партнерства.
The strategic framework presented a charter for maximizing the value of investments in ICT through a systemic approach to the management of technological and organizational change. Стратегическим механизмом была представлена хартия для максимального повышения полезности инвестиций в ИКТ в рамках системного подхода к управлению технологическими и организационными переменами.
To create momentum for the new development framework under NEPAD, the private sector must play a leading role. В придании импульса работе по созданию новой основы развития в рамках НЕПАД частному сектору должна отводиться ведущая роль.
A new initiative within the European Union framework on gender equality issues aimed to promote the role of women workers. В рамках деятельности Европейского союза в вопросах обеспечения равенства женщин принята новая инициатива, направленная на повышение роли трудящихся женщин.
The next step is to move beyond peacekeeping and ensure durable peace and development under the NEPAD framework. Следующим шагом должен стать переход от миротворчества к обеспечению прочного мира и развития в рамках НЕПАД.
In many cases, the issue of interpretation will be capable of resolution with the framework of the treaty itself. Во многих случаях проблему толкования можно решить в рамках самого договора.
Such measures will allow Member States to better evaluate the Department's performance against the expected accomplishments, as set out in the strategic framework. Такие критерии позволят государствам-членам лучше оценивать результативность деятельности Департамента в сопоставлении с ожидаемыми достижениями, изложенными в стратегических рамках.
The need for a global integrated overarching framework for promoting and implementing EBM in the global marine environment was discussed. Была обсуждена необходимость в глобальных, интегрированных, всеобъемлющих рамках для повсеместного поощрения и внедрения экосистемно продуманного подхода в морской среде.
Countries are designing and implementing policies and programmes within a broad framework provided by the Madrid Plan of Action. Страны определяют и осуществляют политику и программы в широких рамках Мадридского плана действий.
Within this framework, a number of asymmetric trade preferences were granted to these countries. В этих рамках этим странам был предоставлен ряд ассиметричных торговых преференций.
UNEP strengthened its worldwide network of partner institutions participating in its global collaborative assessment framework. ЮНЕП укрепила свою всемирную сеть учреждений-партнеров, участвующих в ее глобальных рамках проведения совместных оценок.
In this regional framework, we also wish to actively cooperate in the fight against organized crime, corruption and international terrorism. В этих региональных рамках мы также хотим активно сотрудничать в борьбе с организованной преступностью, коррупцией и международным терроризмом.
Ukraine is ready to take an active part in promoting energy projects within the BSEC framework. Украина готова принимать активное участие в осуществлении в рамках ЧЭС проектов в области энергетики.
Efforts towards the creation of an arms trade treaty within the United Nations framework should also be given due attention. Должное внимание необходимо уделять и усилиям, направленным на заключение в рамках Организации Объединенных Наций договора о торговле оружием.
The current WTO negotiations provided the framework for improving the least developed countries' position in multilateral trade. Нынешние переговоры ВТО закладывают основу улучшения положения наименее развитых стран в рамках многосторонней торговли.
The positive shift in nearly all priority areas agreed within the NEPAD framework is also an encouraging sign. Позитивные сдвиги, произошедшие почти во всех приоритетных областях, согласованных в рамках НЕПАД, также являются обнадеживающим признаком.
Within the RBM framework, Impact Analysis using established quantifiable indicators, needs to be undertaken regularly... В рамках УОКР необходимо регулярно проводить анализ влияния, используя при этом утвержденные количественные показатели.
That gives a misleading message about the ongoing importance of addressing those critical issues at the highest possible level within an international framework. Из-за этого создается обманчивое впечатление в отношении сохраняющейся важности решения этих ключевых вопросов на самом высоком уровне в рамках международной структуры.
Barbados has incorporated within its disaster management mechanism a Standing Committee on Coastal Hazards as a planning framework for the protection of coastal communities. Барбадос также создал в рамках своего механизма борьбы со стихийными бедствиями постоянный комитет по прибрежным угрозам, которому поручено планирование мероприятий по защите жителей прибрежных районов.
An agreement between UNIOSIL and the United Nations country team for the provision of medical services was signed within the integrated framework. В рамках этой комплексной системы между ОПООНСЛ и страновой группой Организации Объединенных Наций было подписано соглашение о предоставлении медицинских услуг.
Others are in the process of adopting or formulating a framework to implement an ecosystem approach in their oceans policy. В других государствах осуществляется процесс принятия или разработки механизма внедрения экосистемного подхода в рамках их политики в области океанов.
Such a framework would seek to achieve a balanced outcome in the decisions of the Doha Round of negotiations. Подобная система поможет добиться принятия сбалансированных решений в рамках раунда переговоров в Дохе.
The Group also made some progress on international transfers of small arms and light weapons within the Register's framework. Группа добилась также некоторого прогресса в области международных поставок стрелкового оружия и легких вооружений в рамках Регистра.
Within the United Nations framework the international community has made strong commitments over the past six decades to gender equality and women's empowerment. В последние шесть десятилетий в рамках Организации Объединенных Наций международное сообщество приняло на себя твердые обязательства в отношении гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.