The secretariat had first produced a paper based on an intensive analysis of the subject. |
Сначала Секретариатом был составлен документ по итогам углубленного анализа этого вопроса. |
However, the Commission should first clarify its position on the outstanding topics mentioned by the secretariat. |
Впрочем, Комиссия должна сначала уточнить свою позицию по остальным темам, упомянутым Секретариатом. |
They had first settled in Emboscada and then in other places around the country. |
Они сначала расселились в Эмбоскаде, а затем и в других городах страны. |
Ordering of address fields e.g. Street name first etc. |
порядок полей для адреса, например, сначала указывается название улицы и т.д. |
An employee cannot take up work with a new employer without first going through the Ministry of Labour in order to obtain authorization. |
Работник не может перейти к другому нанимателю, не обратившись сначала в министерство труда за разрешением. |
The Act requires that any person wishing to prospect in the Area must first be registered by the Secretary-General of the Authority. |
Акт предписывает, чтобы любое лице, желающее вести поиск в Районе, сначала было зарегистрировано Генеральным секретарем Органа. |
Many processes need to be validated first by UNCTAD administration, and once again by UNOG services. |
По многим процессам требуется сначала санкция администрации ЮНКТАД, а затем дополнительное визирование службами ЮНОГ. |
The Inspectors found that in most organizations ERP has first been implemented to support human resources and finance processes. |
Инспекторы выяснили, что в большинстве организаций система ОПР была сначала внедрена для поддержки рабочих процессов, связанных с людскими ресурсами и финансами. |
Allow me to first turn to the list of registered speakers. |
Позвольте мне сначала обратиться к списку записавшихся ораторов. |
Before beginning our substantive discussions on this topic I would like to enquire whether any delegation wishes to raise any other issue first. |
Прежде чем начать наши предметные дискуссии по этой теме, я хотел бы спросить, желает ли кто-либо из делегаций затронуть сначала какой-либо другой вопрос. |
No longer could countries rely on a strategy of growing first and distributing later. |
Страны больше не могут полагаться на стратегию, предполагающую сначала рост, а потом распределение. |
Symptoms: Lesions on leaves generally appear first as irregular shaped dark spots which enlarge as new lesions develop. |
Симптомы: поражение листьев, как правило, сначала выражается в темных пятнах неровной формы, которые расширяются по мере появления новых поражений. |
When necessary, the Chair can delegate the chairing of a meeting first to the Vice-Chair and then to any other Partnership member. |
В случае необходимости Председатель может делегировать свои полномочия сначала заместителю Председателя, а затем любому другому члену Партнерства. |
In this section, groups under the Working Group on Effects are first considered individually and then followed by more general comments and conclusions. |
В настоящем разделе сначала по отдельности рассматриваются группы, входящие в структуру Рабочей группы по воздействию, а затем приводятся более общие замечания и выводы. |
Mr. Damtoft said that to build an effective competition agency, it was necessary to define its goals and set priorities first. |
Г-н Дэмтофт заявил, что для создания дееспособного антимонопольного органа необходимо сначала определить его цели и приоритеты. |
The system will first be implemented in Ethiopia. |
Сначала такая система будет введена в действие в Эфиопии. |
This may be done by way of complaints to hierarchy first and then referral. |
Это может быть обеспечено посредством направления жалоб сначала в вышестоящие инстанции, а затем передачи их в другие органы. |
If a specific right is violated, citizens should first exhaust domestic remedies. |
В случае нарушения какого-либо конкретного права граждане сначала должны исчерпать внутренние средства правовой защиты. |
A suggestion was made to proceed first on an experimental basis before formally creating a mechanism. |
Было предложено, что до формального создания такого рода механизма сначала следует принять меры экспериментального характера. |
Norway: Transforming administrative data into statistical data is challenging when done for the first time. |
Норвегия: Преобразование административных данных в статистические сначала первый раз сопряжено с трудностями. |
The present report first describes the rationale for the topic and basic approaches. |
В настоящем докладе сначала описываются обоснование темы и основные подходы. |
However, first I have to see whether my proposed approach is a good enough basis to move forward by consensus. |
Однако сначала я должен посмотреть, является ли предлагаемый мною подход достаточно хорошей основой для консенсусного продвижения вперед. |
Instead of continuing with the direct talks by convening Manhasset V, Ambassador Ross proposed first to organize "informal talks". |
Вместо продолжения прямых переговоров с созывом пятого раунда Манхассетского процесса посол Росс предложил сначала организовать «неофициальные переговоры». |
The Party concerned first refers to the applicable EU law on environmental liability. |
Соответствующая Сторона сначала ссылается на применимые правовые нормы ЕС, касающиеся экологической ответственности. |
States parties must first determine to which legal persons liability is to be attached. |
Государства-участники должны сначала определить, на какие юридические лица должна возлагаться ответственность. |