I turn first to the road map issue. |
Сначала я остановлюсь на вопросе об оперативном плане. |
The presentations were first discussed in plenary. |
Сначала состоялось обсуждение презентаций на пленарном заседании. |
Its work is coordinated by ECEH (first the Bilthoven Division, since 2001 the Bonn Office). |
Ее работа координируется ЕЦООСЗ (сначала Отделом в Билховене, а затем с 2001 года Боннским отделением). |
In Canada, Croatia, Germany and Poland, the likelihood of a significant transboundary impact was first determined. |
В Германии, Канаде, Польше и Хорватии сначала определяется вероятность значительного трансграничного воздействия. |
With respect to the media asset management system, a proof-of-concept system will first be installed in the North Lawn Building. |
Что касается системы управления мультимедийной информацией, то пробная система будет сначала установлена в здании на Северной лужайке. |
Many modules remained to be finalized and a large number of users inside and outside the Organization must first be trained. |
Многие модули по-прежнему находятся на стадии доработки, и большое число пользователей внутри и вне Организации должны сначала пройти подготовку. |
The first stage of project selection was based on scoring by expert consultants against set criteria. |
Сначала отбор проектов был основан на выставлении оценок проектам экспертами-консультантами на основе установленного набора критериев. |
I shall first speak as chair of the Core Group leading the implementation of the Geneva Declaration on Armed Violence and Development. |
Сначала я буду выступать в качестве Председателя Основной группы по выполнению Женевской декларации о вооруженном насилии и развитии. |
There is no system that first releases funds, then decides later on how they will be used. |
Не существует такой системы, которая сначала высвобождает средства, а затем решает, как их использовать. |
The Committee first enabled members to exchange information. |
Сначала этот Комитет обеспечил возможность членам обмениваться информацией. |
Through this approach, there should first be a central instrument that described the key obligations and very broadly the central verification principles and approaches. |
Согласно такому подходу, сначала должен быть разработан центральный инструмент, описывающий основные обязательства и - в очень общих чертах - центральные принципы и подходы для проверки. |
Accountability cannot be decreed but requires first the empowerment of employees via appropriate means, including tailored training and effective internal communication. |
Подотчетность невозможно обеспечить одними лишь указаниями: необходимо сначала принять соответствующие меры по расширению прав и возможностей служащих, включая проведение индивидуальной подготовки и эффективную внутриорганизационную коммуникацию. |
This section first provides a summary of the interim financial results and projections for the biennium 2010-2011. |
В настоящем разделе сначала представляется резюме промежуточных финансовых результатов и прогнозов на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
It was necessary first to make such technology available but then also to enable countries to produce their own clean technologies. |
Необходимо сначала обеспечить доступ к такой технологии, а затем также дать странам возможность создавать свои собственные чистые технологии. |
The first determined revenue projections and the second prepared specific budget proposals corresponding to the targeted revenue levels. |
Сначала были сделаны прогнозы в отношении поступлений, а затем подготовлены конкретные бюджетные предложения, соответствующие намеченному уровню поступлений. |
The Steering Body would first assess the implementation of the workplan as well as approve the reports produced by the EMEP centres. |
Сначала Руководящий орган будет оценивать ход осуществления плана работы, а также утверждать доклады, подготовленные центрами ЕМЕП. |
FNL, however, maintained that the Government should first consult it on the level of those posts. |
Однако НОС выразили мнение, что правительство должно сначала провести консультации об уровне этих должностей. |
Staff must first be granted responsibility and authority to carry out their assigned duties in order to be held accountable. |
Для обеспечения подотчетности сотрудников на них сначала необходимо возложить ответственность и полномочия для выполнения порученных им функций. |
This is especially important given the strong regional affiliations in the country and the tendency for political instability to arise first in rural areas. |
Это особенно важно с учетом установившихся в стране сильных региональных предпочтений и тенденции к возникновению политической нестабильности сначала в сельских районах. |
For use in a nuclear device, HEU retrieved from the enrichment process is first converted to metal. |
Для того, чтобы использовать его в ядерном устройстве, ВОУ, получаемый в процессе обогащения, сначала преобразуется в металл. |
Some of the manganese is first stored at Numbi before being transported. |
Перед транспортировкой часть марганцевой руды сначала складируется в Нумби. |
The Act anticipates that parents shall first receive benefits from the sickness funds and thereafter in accordance with the Act. |
Этот закон предусматривает, что родители сначала получают пособия из фондов помощи по болезни, а затем в соответствии с данным законом. |
Before documents can be submitted to a court, evidence must first be collected. |
Прежде чем документы могут быть направлены в суд, необходимо сначала собрать доказательства. |
I warmly welcome our guests here today, and will first give them the floor to make statements. |
Я тепло приветствую наших сегодняшних гостей и сначала предоставлю им слово для выступления. |
The Commission should therefore deal with the topic as a matter of high priority, concentrating first on identifying existing rules. |
Поэтому Комиссия в первую очередь должна заняться этим вопросом, сначала обратив внимание на определение существующих правил. |