They first establish legal and institutional foundations and build human and technical capacity, which are both essential for a well-functioning competition regime. |
Сначала они создают правовые и институциональные основы и формируют кадровой и технический потенциал, которые оба крайне необходимы для надлежащего функционирования режима конкуренции. |
To this end, UNCDF first determines the market value of the loan at the point of origination. |
С этой целью ФКРООН сначала определяет рыночную стоимость займа на момент его возникновения. |
Most national statistical organizations revise their estimates, providing provisional estimates first, followed by revised estimates and then final estimates. |
Большинство национальных статистических организаций пересматривают свои оценки, представляя сначала предварительные, затем пересмотренные и после этого окончательные оценки. |
Let me turn first to the challenges for the region. |
Сначала я хотел бы остановиться на проблемах, существующих в регионе. |
First things first, this guy needs an ear. |
Сначала главное, парню нужно ухо. |
This matter will first require consultations with the Independent Audit Advisory Committee and the General Assembly. |
Этот вопрос требуется сначала обсудить в рамках консультаций с Независимым консультативным комитетом по ревизии и Генеральной Ассамблеей. |
The Commission first reviewed modern approaches to expatriate compensation packages. |
Сначала Комиссия рассмотрела пакеты вознаграждения, предусматриваемые при работе за границей. |
Past experience has shown that successfully eliminated weapons had first been banned. |
Опыт показывает, что оружие, которое было успешно ликвидировано, сначала было запрещено. |
Following his election as the Greek Cypriot leader, he first utilized various excuses to avoid coming to the negotiating table. |
После его избрания лидером киприотов-греков он сначала использовал любые предлоги, чтобы не садиться за стол переговоров. |
The goal should be to first achieve peace and then to address justice issues. |
Необходимо поставить цель сначала добиться мира, а затем заниматься вопросами правосудия. |
The Chair wished to ask first whether there were any objections to the changes proposed by the representative of Kazakhstan. |
Председатель сначала спрашивает, есть ли какие-либо возражения в связи с поправками, предлагаемыми представителем Казахстана. |
The Secretariat would first introduce all matters under these agenda items, highlighting cooperation activities undertaken with other international bodies. |
Сначала секретариат представит все вопросы по этим пунктам повестки дня, обратив особое внимание на мероприятия по сотрудничеству, проведенные с другими международными органами. |
A better approach would be to first look into areas in which category C measures might be addressed at the regional level. |
Целесообразнее сначала изучить области, в которых можно осуществить меры категории С на региональном уровне. |
Marry first and love will follow. |
Сначала женись, а любовь последует. |
Please fill out this form first. |
Пожалуйста, заполните сначала этот бланк. |
To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. |
Чтобы получить от компании техническую информацию, нам сначала нужно подписать соглашение о неразглашении. |
I'll turn off the fire first, and run to a safe place. |
Сначала я погашу огонь, и убегу в безопасное место. |
The text of the national anthem of Canada was first written in French. |
Текст Государственного гимна Канады сначала был написан на французском языке. |
The weapons were first shipped to Eritrea and then crossed to eastern Sudan. |
Оружие сначала доставлялось в Эритрею, а затем переправлялось в Восточный Судан. |
The identity documents and diploma that he first submitted to the Swedish authorities belonged to someone else. |
Личные документы и диплом, которые он сначала представил шведским властям, принадлежали другому лицу. |
Accordingly, the Working Group had proceeded with a preliminary discussion first of the scope of universal jurisdiction and then of its application. |
Соответственно, Рабочая группа провела предварительное обсуждение сначала охвата принципа универсальной юрисдикции, а затем его применения. |
Draft article 22 was first considered by the Committee of the Whole of the Conference, which had before it 10 proposals for amendments. |
Проект статьи 22 сначала рассматривался Комитетом полного состава Конференции, которому было представлено 10 предложений по поправкам. |
Part three addressed the situation of enterprise groups, first in a domestic context and subsequently in a cross-border context. |
Часть третья касается ситуации, связанной с предпринимательскими группами, сначала в национальном контексте, а затем в трансграничном контексте. |
The Working Group had decided when revising the Guide to Enactment to deal first with centre of main interests in the context of individual debtors. |
В ходе пересмотра Руководства по принятию Рабочая группа решила рассмотреть сначала вопрос о центре основных интересов в контексте отдельных должников. |
I must finish this work first. |
Я должен сначала закончить эту работу. |