My intention is to undertake a complete first review of the issues in plenary sessions, where the views of all can be heard. |
Я намереваюсь провести полный первоначальный обзор вопросов на пленарных заседаниях, где можно будет услышать точку зрения каждого. |
This first version of the gtr will only contain results of phase 1. |
В настоящий первоначальный вариант ГТП включены только результаты работы, проделанной на этапе 1. |
The first plan goes to hell and then you start tap-Dancing, And, trust me, it always ends badly. |
Первоначальный план полетел ко всем чертям, и ты начал дёргаться и, поверь мне, это всегда плохо заканчивается. |
If this should be satisfied immediately, the first callback is not 'unwound' off the stack before the next one is invoked. |
Если это должно быть удовлетворено немедленно, первоначальный callback не выполняет «раскрутку» стека до того, как следующий вызывается. |
The first legislature had 33 members. |
В её первоначальный состав вошли ЗЗ депутата. |
All it takes is that first capital. |
Все что мы взяли есть первоначальный капитал. |
Guatemala submitted the first version of these proposed rules to the General Assembly in 1990. |
Гватемала представила первоначальный вариант этих предложенных правил на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в 1990 году. |
The first draft report had also been distributed to stakeholders before the workshop. |
До начала рабочего совещание всем основным участникам был роздан первоначальный проект доклада. |
A first information collection was performed to assess the need for revision of this category. |
Первоначальный сбор информации был проведен с целью оценить потребность в пересмотре этой категории. |
Consequently, the General Assembly has continued to use a measure of national income as the first approximation of Member States' capacity to pay. |
В результате Генеральная Ассамблея продолжает использовать национальный доход как первоначальный приблизительный показатель платежеспособности государств-членов. |
A first contact is usually established by a staff member by telephone or by using the online secure contact form. |
Первоначальный контакт обычно устанавливается сотрудником по телефону либо путем заполнения онлайновой формы, гарантирующей конфиденциальность. |
The first annual implementation report was published in July 2004 and the document was revised in June 2005. |
Первоначальный ежегодный доклад об осуществлении этого документа был опубликован в июле 2004 года, затем в документ были внесены изменения в июне 2005 года. |
Some 56 per cent of those persons first appointed were from the east. |
Приблизительно 56 процентов этих лиц, входивших в первоначальный состав, были выходцами из восточных районов. |
The Navy funded the first, the original Stanford Prison experiment. |
Тогда ведь именно ВМФ оплачивал первоначальный тюремный эксперимент в Стэнфорде. |
His first plan was to march across the ice to the nearest land, and try to reach a point that ships were known to visit. |
Его первоначальный план состоял в том, чтобы идти по льду до ближайшей земли и попытаться достичь места, посещаемого китобойными судами. |
A first approach could include an agreement to adopt targets for a subsidy reduction, for instance 50 per cent by 2010. |
Первоначальный подход мог бы предполагать достижение договоренности на предмет принятия целевых показателей сокращения субсидий, например на 50% к 2010 году. |
Were you satisfied with the discussion of changes that were brought to your first draft? |
Были ли Вы удовлетворены обсуждением изменений, которые были внесены в Ваш первоначальный проект? |
A first draft has been reviewed, initially by the Ministry of Interior and is now under discussion with the concerned officials. |
Первоначальный проект сначала был рассмотрен министерством внутренних дел и в настоящее время находится в стадии обсуждения заинтересованными должностными лицами. |
Judges of the Constitutional Court are appointed for 15 years and those of the local courts for a first term of 3 years. |
Судьи Конституционного суда назначаются на 15 лет, а судьи местных судов - на первоначальный срок в три года. |
The Secretary shall invite representatives from other member groups to serve on the Advisory Committee for the first period of four (4) years. |
Представители других групп членов включаются в состав Консультативного комитета по приглашению секретаря, на первоначальный срок в четыре (4) года. |
However, the Safety Committee was not able to agree on a final definition of the phrase "first inspection" in 1.16.8 and invited the delegation of Austria to submit various options. |
Вместе с тем Комитет по вопросам безопасности не смог достичь окончательной договоренности относительно определения термина "первоначальный осмотр" в разделе 1.16.8 и предложил делегации Австрии представить альтернативные варианты. |
In line with this request, the Committee may wish to hold a first exchanges of views about the experiences made so far in this area. |
В соответствии с этой просьбой Комитет, возможно, пожелает провести первоначальный обмен мнениями относительно опыта, накопленного в этой сфере. |
(b) A first draft training package to support the revised integrated mission planning process has been developed in conjunction with the Senior Mission Leaders Course. |
Ь) Первоначальный проект учебного пособия в поддержку пересмотренного процесса комплексного планирования миссий был разработан одновременно с разработкой учебного курса для старших руководителей миссий. |
Mr. KJAERUM thought that the first periodic report of South Africa had openly and in detail expressed the concrete difficulties with which the Government of South Africa was contending in promoting the elimination of racial discrimination. |
Г-н КЬЕРУМ считает, что первоначальный периодический доклад Южной Африки откровенно и подробно отражает те конкретные трудности, с которыми сталкивается южноафриканское правительство в своих действиях по обеспечению ликвидации расовой дискриминации. |
To facilitate AC. considerations, the Working Party may wish to hold a first exchange of views on the implementation of technical provisions of the new Annex. |
Для облегчения рассмотрения данного вопроса Административным комитетом Рабочая группа, возможно, пожелает провести первоначальный обмен мнениями об осуществлении технических положений этого нового приложения. |