Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "First - Начало"

Примеры: First - Начало
In 1962, the first steps of modern decolonization in the Pacific began when New Zealand withdrew from Western Samoa. Начало современной деколонизации в Тихом океане положил выход Новой Зеландии из Западного Самоа в 1962 году.
Today is the first day of the rest of your life. Начало конца твоей жизни. Ну теперь они все могут стать такими же...
Long Ju, we can make a wager first. Лун Цзинь, мы можем разыграть начало партии.
Like you said, solid first few days on the job. Как ты и сказал, отличное начало рабочей недели.
Joey D was just the first to flip. Джои Ди - это только начало.
The second part doesn't excuse the first part. Конец фразы не оправдывает ее начало.
But exactly when and where humankind first started to speak, we'll never know. Но где и когда именно человечество начало говорить нам не выяснить.
The character first appeared in the 2008 film Iron Man. Начало было положено фильмом «Железный человек» в 2008 году.
Those creatures - they were only the first. Те твари... Это было лишь начало.
We did a little twist on the traditional sugar and spice putting spice first because... Мы немного схитрили с традиционными сладостями и пряностями, поставив "специи" в начало, потому что...
I'd like to read you the first page. Я хотел бы прочитать вам начало.
The blackout in Miami was just the first. Отключение света в Майями это только начало.
But you just need to move the last paragraph to the first. Просто надо передвинуть последний абзац в начало.
The first EMPRETEC programme started in 1988 in Buenos Aires, Argentina. Начало программам ЭМПРЕТЕК было положено в 1988 году в Буэнос-Айресе, Аргентина.
The first such blockade took place at Uvira. Начало этой практике было положено в Увире.
Activities for the first International Jazz Day were kicked off at UNESCO headquarters during a special event featuring UNESCO Goodwill Ambassador Herbie Hancock. Начало деятельности, связанной с первым Международным днем джаза, было положено в штаб-квартире ЮНЕСКО в ходе специального мероприятия, посвященного представлению посла доброй воли ЮНЕСКО Херби Хэнкока.
The Ministry of Defence has already begun identifying the first batch of candidates. Министерство обороны уже начало отбор первой партии кандидатов.
It has begun issuing orders and decisions in areas under its competence, including its first Appeals Chamber decision. Оно начало издавать приказы и принимать решения в областях своей компетенции, включая первое решение Апелляционной камеры.
Starting point of the work, to be assessed within the first 12 months of activities (2015-2016). Начало работы будет определено в течение первых 12 месяцев деятельности (2015-2016 годы).
UNSOA has begun providing logistical support to the army, drawing on the first donations to the trust fund for the supply of non-lethal support. ЮНСОА начало оказывать логистическую поддержку армии с использованием первых ассигнований целевого фонда обеспечения несмертоносной поддержки.
The first phase of implementation, focusing on service delivery, began in December 2013. В декабре 2013 года было положено начало первому этапу осуществления с упором на предоставление услуг.
The first regional workshop is planned for early 2014 and will target investigators, prosecutors and policymakers. Проведение первого регионального семинара запланировано на начало 2014 года, и он будет рассчитан на следователей, обвинителей и сотрудников директивных органов.
Data quality studies are underway with the first release date scheduled for early 2013. Первое издание полученных результатов запланировано на начало 2013 года.
As I have stated, starting negotiations on an FMCT is my country's first priority. Как я уже говорил, первым приоритетом моей страны является начало переговоров по ДЗПРМ.
INDDHH submitted its first annual report in 2013 and began to perform its tasks as the national preventive mechanism (NPM) for torture. В 2013 году НПУ представило свой первый ежегодный доклад и начало выполнять функции национального механизма по предупреждению пыток (НМПП).