Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Сначала

Примеры в контексте "First - Сначала"

Примеры: First - Сначала
From the turn of the millennium, the biodiversity first levelled out and then started to decrease towards the present. С рубежа тысячелетий рост разнообразия сначала прекратился, а затем начал снижаться до настоящего времени.
The speed first only diminishes slowly as traffic flow builds up. Скорость сначала только медленно снижается по мере нарастания транспортного потока.
For instance, some countries attach priority to the market access pillar, while others seek concessions on subsidies first. Например, некоторые страны отдают приоритет вопросам доступа к рынкам, тогда как другие стремятся добиться сначала уступок в области субсидий.
I want to talk to Daniel Ferbé first. Сначала я хочу поговорить с Даниэлем Фербе.
Anybody makes a move, you shoot her first. Если кто-то шевельнется, сначала стреляй в неё.
For example, some have integrated the process of transforming cotton first into fabric and then into clothes. Например, некоторые из них освоили процесс переработки хлопка сначала в ткань, а затем и в одежду.
Project managers are first required to complete the evaluation of a consultant's performance, before releasing final payment on completion of the assignment. Руководители проектов должны сначала давать оценку эффективности работы консультантов, а затем производить окончательный расчет по завершении работы.
To achieve this, we have decided that we must first establish exact regional and national indicators for determining whether we have reached that goal. Для этого мы решили сначала разработать четкие региональные и национальные индикаторы, которые позволили бы нам определить степень достижения этой цели.
The State party should be urged to submit its report first so as to enable the Committee to examine it. Государство-участник следует настоятельно призвать представить сначала свой доклад, чтобы Комитет смог обсудить этот вопрос.
The international community must first deal with this entire, singular problem in all its complexity. Международное сообщество должно сначала решить одну эту проблему, в целом, во всей ее сложности.
For us, any negotiations are meaningless without first stopping the construction of the wall. Для нас любые переговоры являются бессмысленными, если сначала не будет прекращено строительство стены.
An analysis of the erroneous situations was first performed in order to classify the kind of errors. Сначала проводился анализ ошибочных ситуаций для классификации типов ошибок.
The eight-member commission headed by the Secretary to Judicial Commission will first review discriminatory laws against women and present a report with suggestions on reform measures. Возглавляемая секретарем Судебной комиссии Комиссия в составе восьми человек сначала проведет обзор имеющихся правовых норм, дискриминационных в отношении женщин, и представит доклад с предложениями о мерах по их изменению.
If such a case were to arise, the judge would have to rule first on its admissibility. При возникновении такого случая судья должен будет сначала вынести решение о допустимости применения Конвенции.
Countries should develop the institutional capabilities first before designing and actually implementing the reforms. Перед разработкой и фактическим осуществлением реформ страны должны сначала создать институциональный потенциал.
Mr. ABOUL-NASR said that in future any communication addressed to the Committee should first pass through the Chair. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что в будущем любые сообщения, адресованные Комитету, должны сначала поступать к Председателю.
It is sought first within each regional group and then at the level of the whole. Он достигается сначала в рамках каждой региональной группы, а затем на уровне всего органа.
Section 5.1: Sort the cuts first after bone-in and boneless and then alphabetically. Раздел 5.1: Перечислить сначала необваленные и обваленные отрубы, а затем - в алфавитном порядке.
Uganda supported first RCD, then MLC and RCD-ML. Сначала Уганда поддерживала КОД, затем - КДО и КОД-ДО.
The attackers first dislodged PUSIC forces and subsequently attacked the civilians in the town. Сначала нападавшие выбили бойцов ПУСИК, а затем стали нападать на гражданское население города.
Thirdly, reform should tackle the more manageable issues first and proceed gradually from there to the thornier ones. В-третьих, реформа должна решить сначала более простые вопросы, а затем постепенно переходить к урегулированию более сложных из них.
It was noted that Ukraine wishes to join the ECSEE, acquiring first observer status and later becoming a party. Он отметил, что Украина хотела бы присоединиться к ЭСЮВЕ, получив сначала статус наблюдателя, а затем стать стороной.
The chapter first presents the findings of this year's analysis, and then summarizes the key developments for each market segment. Сначала в настоящей главе представлены результаты анализа за этот год, и затем кратко излагаются основные изменения в каждом сегменте рынка.
Its publicity had been ensured first by the publication formalities following its adoption and then by the ensuing wide international debate surrounding it. Его публичность была обеспечена сначала процедурами обнародования после его принятия, а затем последовавшими широкими международными дискуссиями по его поводу.
However, the draft comprehensive convention on international terrorism should be adopted first if such a conference was to have maximum impact. Однако для того, чтобы такая конференция дала максимальную отдачу, сначала необходимо принять проект всеобъемлющей конвенции по международному терроризму.