In other States, the lessor must first seek formal termination of the contract, and reclaim possession judicially. |
В других государствах арендатор обязан сначала добиться формального расторжения контракта и восстанавливать право владения в судебном порядке. |
In this statement, I will first touch upon the general principles that Peru believes should guide our cooperation with regional organizations. |
В своем заявлении я сначала коснусь общих принципов, которыми, по мнению Перу, нам следует руководствоваться в своем сотрудничестве с региональными организациями. |
But it should first address the issue of the lack of managerial skills. |
Но сначала ему следует решить проблему отсутствия необходимых управленческих навыков. |
I shall first speak on biological weapons. |
Сначала я выступлю по биологическому оружию. |
Both components of the obligation presented practical difficulties, since, in order to prosecute, jurisdiction must first be established. |
Оба компонента данного обязательства сопряжены с практическими трудностями, поскольку, для того чтобы осуществлять судебное преследование, сначала необходимо установить юрисдикцию. |
IX. The Advisory Committee believes it would be advantageous to allow these reviews to be concluded first. |
Консультативный комитет считает, что было бы полезно дождаться сначала завершения проведения этих обзоров. |
In this regard, several countries reported how helpful it has been to them first to liberalize trade within regional groupings. |
В этой связи ряд стран сообщили, какую пользу им принесла либерализация торговли сначала в рамках региональных группировок. |
This uncontroversial and attractive idea was welcomed with appreciation first by the Commission on Human Rights and later on by this Assembly. |
Эта бесспорная и привлекательная идея была с признательностью встречена сначала в Комиссии по правам человека, а затем в Генеральной Ассамблее. |
On the other hand, other recommendations had to first be endorsed by the intergovernmental process. |
С другой стороны, некоторые рекомендации должны сначала получить поддержку межправительственного процесса. |
In brief, they must first expedite the pre-trial phase. |
Вкратце, они должны сначала ускорить досудебный процесс. |
Other delegations pointed out that the objectives and possible outcomes of such a conference should first be carefully studied. |
Другие делегации отметили, что сначала следует тщательно изучить цели и возможные результаты такой конференции. |
3.1 The author considers that first the police and, subsequently, the judicial authorities failed to ensure a prompt and impartial investigation. |
3.1 Автор считает, что сначала полиция, а затем судебные власти не обеспечили проведения быстрого и беспристрастного расследования. |
The computer simulation tool first tracks the object as it enters the Earth's gravitational sphere of influence. |
С помощью компьютерной моделирующей программы сначала объект отслеживается, когда он входит в область действия силы притяжения Земли. |
But if we want to make changes, then it is important for us to change ourselves first. |
Но если мы хотим что-то изменить, то важно, чтобы сначала мы изменили себя. |
I will come back to this, but let me first make a number of general observations concerning nuclear disarmament. |
К этому я еще вернусь, но сначала позвольте мне высказать ряд общих замечаний относительно ядерного разоружения. |
A broader discussion was first needed on basic principles before discussion on statutes and rules could be productive. |
Чтобы рассмотрение статутов и норм стало продуктивным, необходимо сначала провести более широкое обсуждение основополагающих принципов. |
To undertake an amendment under Article 21, a Party to the Convention would first propose the amendment. |
Для внесения какой-либо поправки согласно статье 21 таковая сначала предлагается одной из Сторон Конвенции. |
Suggestions emerging between sessions should first be referred to the chairman, the responsible coordinator and all secretariat members. |
Предложения, поступающие в период между сессиями, должны сначала направляться Председателю, ответственному координатору и всем членам секретариата. |
To this end, first, the input of the latter in the secretariat resources is assessed. |
С этой целью сначала оценивается вклад деловых кругов в ресурсы секретариата. |
Trade liberalization came first, leading to an unprecedented expansion of international trade beginning in the mid-1950s. |
Сначала была проведена либерализация торговли, которая привела к беспрецедентному росту международной торговли, начиная с середины 50-х годов. |
This could be done by first contacting the regional plant protection organizations who are recognized and report to IPPC. |
Для этого сначала можно было бы установить контакты с региональными организациями по защите растений, которые уже признаны и подотчетны МКЗР. |
The team first reviewed the 12 police administrations, followed by the cantonal ministry buildings in Travnik and Vitez. |
Группа проверила сначала 12 полицейских управлений, а затем кантональные отделения министерства в Травнике и Витезе. |
In valuing this claim, the Panel has first considered the reasonableness of the selection of the Corps as project manager. |
При оценке этой претензии Группа сначала рассмотрела вопрос об обоснованности выбора Инженерного корпуса в качестве руководителя проекта. |
The Group had first considered and adopted a guideline on the requirements for the qualification of professional accountants, including a detailed model curriculum. |
Группа сначала рассмотрела и приняла рекомендации в отношении требований к квалификации профессиональных бухгалтеров, включая подробную типовую учебную программу. |
When the respondent connects to surveys, he/she is first authenticated and then authorized. |
Когда респондент подсоединяется к серверу обследований, он сначала опознается, после чего ему предоставляется соответствующее разрешение. |