The obstacles are first related to access to schools. |
Препятствия, прежде всего, связаны с доступом к школьному образованию. |
War is first and foremost against yourselves. |
Битва - прежде всего, начинается в нас самих. |
We say family comes first around here. |
У нас принято, что семья идёт прежде всего. |
She should've consulted us first before speaking publicly. |
Она должна была проконсультироваться с нами, прежде чем делать публичные заявления. |
Development is about possibilities first and production second. |
Развитие - это прежде всего возможности, и только потом - производство. |
We must first democratize this world Organization by reinstating its rightful authority on the international scene. |
Прежде всего мы должны сделать эту международную Организацию более демократичной, что позволит ей восстановить свой законный авторитет на международной арене. |
In the first place web design is creation without limitation. |
Веб дизайн - это, прежде всего творчество, в котором нет ограничений. |
But it does suggest, first, that timing matters. |
Но это предполагает, прежде всего, что сроки имеют большое значение. |
But first, you're going through that door. |
Но, прежде всего ты зайдёшь в ту дверь, приляжешь и понюхаешь нюхательную... |
Let me first explain what our text is not. |
Позвольте мне прежде всего пояснить, какие цели не преследует подготовленный нами текст. |
The wounds incurred from racism are first and foremost psychological. |
Травмы, полученные в результате расистских действий, прежде всего и в основном являются психологическими. |
The first is to achieve growth through domestic savings and continued fiscal discipline. |
Прежде всего в основе этого предложения лежит рост на базе внутренних накоплений при поддержании налоговой дисциплины. |
I want first to correct some important factual errors in that letter. |
Прежде всего я хотел бы исправить некоторые важные фактологические ошибки, содержащиеся в этом письме. |
That is why rehabilitation measures come first. |
В связи с этим оно прежде всего предусматривает меры по реабилитации. |
That success belongs first and foremost to the Timorese. |
Заслуга в этом успехе, прежде всего, принадлежит самим тиморцам. |
I will first touch upon the fight against terrorism. |
Прежде всего, я хотел бы остановиться на борьбе с терроризмом. |
These ills must be addressed first. |
Все эти беды должны быть рассмотрены прежде всего. |
I will first address the question of access to civilians. |
Прежде всего я хотел бы остановиться на вопросе о доступе к гражданскому населению. |
I will discuss the Sudan first. |
Прежде всего я остановлюсь на положении в Судане. |
Major reforms on procedures require action at the headquarters level first. |
Для проведения крупных реформ в отношении процедур прежде всего требуются меры на уровне штаб-квартиры. |
I will first address the matter of peacekeeping. |
Прежде всего я коснусь вопроса об операциях в пользу мира. |
My first concerns conflict prevention and rapid response to conflicts. |
Прежде всего, хотелось бы остановиться на вопросе предотвращения конфликтов и быстрого реагирования на конфликты. |
The present report attempts first to address the points and concerns noted above. |
З. В настоящем докладе прежде всего делается попытка рассмотреть вышеуказанные вопросы и проблемы, вызывающие озабоченность. |
Combating those crimes first required fighting underdevelopment and promoting a more equitable world economic order. |
Борьба с этими преступлениями, прежде всего, требует борьбы с недостаточным развитием и установления более справедливого мирового экономического порядка. |
Let me first say a few words about UN-Women. |
Прежде всего позвольте мне сказать несколько слов о Структуре «ООН-женщины». |