| The obstacles are first related to access to schools. | Препятствия, прежде всего, связаны с доступом к школьному образованию. |
| War is first and foremost against yourselves. | Битва - прежде всего, начинается в нас самих. |
| We say family comes first around here. | У нас принято, что семья идёт прежде всего. |
| She should've consulted us first before speaking publicly. | Она должна была проконсультироваться с нами, прежде чем делать публичные заявления. |
| Development is about possibilities first and production second. | Развитие - это прежде всего возможности, и только потом - производство. |
| We must first democratize this world Organization by reinstating its rightful authority on the international scene. | Прежде всего мы должны сделать эту международную Организацию более демократичной, что позволит ей восстановить свой законный авторитет на международной арене. |
| In the first place web design is creation without limitation. | Веб дизайн - это, прежде всего творчество, в котором нет ограничений. |
| But it does suggest, first, that timing matters. | Но это предполагает, прежде всего, что сроки имеют большое значение. |
| But first, you're going through that door. | Но, прежде всего ты зайдёшь в ту дверь, приляжешь и понюхаешь нюхательную... |
| Let me first explain what our text is not. | Позвольте мне прежде всего пояснить, какие цели не преследует подготовленный нами текст. |
| The wounds incurred from racism are first and foremost psychological. | Травмы, полученные в результате расистских действий, прежде всего и в основном являются психологическими. |
| The first is to achieve growth through domestic savings and continued fiscal discipline. | Прежде всего в основе этого предложения лежит рост на базе внутренних накоплений при поддержании налоговой дисциплины. |
| I want first to correct some important factual errors in that letter. | Прежде всего я хотел бы исправить некоторые важные фактологические ошибки, содержащиеся в этом письме. |
| That is why rehabilitation measures come first. | В связи с этим оно прежде всего предусматривает меры по реабилитации. |
| That success belongs first and foremost to the Timorese. | Заслуга в этом успехе, прежде всего, принадлежит самим тиморцам. |
| I will first touch upon the fight against terrorism. | Прежде всего, я хотел бы остановиться на борьбе с терроризмом. |
| These ills must be addressed first. | Все эти беды должны быть рассмотрены прежде всего. |
| I will first address the question of access to civilians. | Прежде всего я хотел бы остановиться на вопросе о доступе к гражданскому населению. |
| I will discuss the Sudan first. | Прежде всего я остановлюсь на положении в Судане. |
| Major reforms on procedures require action at the headquarters level first. | Для проведения крупных реформ в отношении процедур прежде всего требуются меры на уровне штаб-квартиры. |
| I will first address the matter of peacekeeping. | Прежде всего я коснусь вопроса об операциях в пользу мира. |
| My first concerns conflict prevention and rapid response to conflicts. | Прежде всего, хотелось бы остановиться на вопросе предотвращения конфликтов и быстрого реагирования на конфликты. |
| The present report attempts first to address the points and concerns noted above. | З. В настоящем докладе прежде всего делается попытка рассмотреть вышеуказанные вопросы и проблемы, вызывающие озабоченность. |
| Combating those crimes first required fighting underdevelopment and promoting a more equitable world economic order. | Борьба с этими преступлениями, прежде всего, требует борьбы с недостаточным развитием и установления более справедливого мирового экономического порядка. |
| Let me first say a few words about UN-Women. | Прежде всего позвольте мне сказать несколько слов о Структуре «ООН-женщины». |