Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Сначала

Примеры в контексте "First - Сначала"

Примеры: First - Сначала
Parties may export listed substances to other Parties only if the prospective importing Party first provides its informed consent. Стороны могут экспортировать включенные в этот список вещества другим Сторонам только в том случае, если соответствующая импортирующая Сторона сначала представила свое обоснованное согласие.
Specific concerns regarding this product should first be referred to the Codex Committee. Вызывающие обеспокоенность вопросы в отношении этого продукта должны быть сначала направлены Комитету Кодекса.
This new rules are based on the core "first pay then dispute" principle. Эти новые правила основаны на исходном принципе "сначала заплатить, а затем оспаривать".
In such cases, the results are first checked for accuracy and then sent to Pisa for verification. В подобных случаях результаты сначала проверяются на точность, а затем направляются в Пизу для последующего контроля.
The reports should first be discussed by the board of experts. Доклады также сначала должны быть обсуждены комиссией экспертов.
Before moving into the detailed aspects of CMM project development, the workshop first considered more broadly the components of a successful project. Прежде чем перейти к анализу детальных аспектов разработки проектов в области ШМ, участники рабочего совещания сначала рассмотрели в более широком плане компоненты успешного проекта.
The elections for the full-time seats on the Dispute Tribunal will take place first. Сначала состоятся выборы постоянных судей Трибунала по спорам.
So let us vote now, first, and then we can decide later. Так что давайте сначала проголосуем, а потом посмотрим, как поступить.
I would first like to recall the special historic ties between the Republic of Korea and the United Nations. Сначала, я хотел бы напомнить об особых исторических связях между Республикой Корея и Организацией Объединенных Наций.
But first I am sorry to have state a truth that may upset the Government of the United States. Но сначала я с сожалением должен высказать истину, которая может огорчить правительство Соединенных Штатов Америки.
It impossible to advocate non-proliferation and disarmament of nuclear weapons without first dismantling one's thousands of nuclear warheads. Невозможно выступать за нераспространение и разоружение в области ядерного оружия, не отказавшись сначала от тысяч собственных ядерных боеголовок.
Likewise, the Special Rapporteur cannot determine whether a particular incident falls within his mandate without first examining its facts. Подобным образом Специальный докладчик не может определить, относится ли данный инцидент к его мандату, сначала не изучив факты.
A sound and business-friendly macroeconomic policy environment was a prerequisite for creating competitiveness, but developing countries must first develop institutional capabilities and the productive capacity of domestic SMEs. Разумная и благоприятствующая развитию бизнеса макроэкономическая политика является предпосылкой для обеспечения конкурентоспособности, но развивающиеся страны должны сначала поднять уровень институциональных возможностей и производственного потенциала отечественных МСП.
He explained that for progress to be made in this area, enhanced statistical information must first be available. Он объяснил, что для достижения прогресса в этой области необходимо сначала получить более детальную статистическую информацию.
Sharing of experiences and practice in undertaking cooperation was needed first to improve effective implementation of the competition law. Для обеспечения более эффективного применения законодательства о конкуренции необходимо сначала наладить обмен опытом и практикой в осуществлении сотрудничества.
Reports submitted by enterprises are processed first at the regional and then at the country level. Сводки, представляемые предприятиями, обрабатываются сначала на региональном, а затем на общенациональном уровне.
In the outline, globalization is first defined and characterized, focusing on the role of multinational enterprises. В плане сначала приводится определение и описание глобализации с уделением особого внимания роли многонациональных предприятий.
To export firearms, persons must first obtain a valid export license from the State Department under the AECA. Для вывоза огнестрельного оружия лица должны сначала получать действительную экспортную лицензию от государственного департамента в соответствии с ЗКЭО.
In establishing the Commission first, the investigative process has, for all intents and purposes, begun. В результате создания сначала Комиссии был начат процесс расследования, отвечающий всем объявленным намерениям и целям.
Participants first assessed the contents of the Toolbox. Сначала участники провели оценку содержания Набора.
A more difficult problem is the editing of the non-unique couples because the persons forming them need to be identified first. Более сложная проблема сопряжена с редактированием данных по неуникальным парам, поскольку сначала необходимо выявить формирующих их лиц.
I should first like to look back, albeit briefly. Сначала я хотел бы, хотя бы кратко, напомнить о событиях прошлого.
However, it should first request the shipper to rectify the information so that it corresponds with the goods. Однако сначала ему следует обратиться к перевозчику с просьбой исправить эту информацию таким образом, чтобы она соответствовала грузу.
The Government acknowledged that adequate conditions must first be put in place before returns can proceed in safety and dignity. Правительство признало, что сначала необходимо создать соответствующие условия, прежде чем можно было бы провести возвращение в условиях безопасности и достоинства.
The WEA was first accredited with ECOSOC affiliate status in 1997. Сначала Союз был аккредитован при ЭКОСОС в 1997 году в качестве организации, имеющей консультативный статус.