Subsequent presidencies, first Bulgaria and now Canada, have continued efforts further to narrow the gaps between positions. |
Последующие председатели - сначала Болгария, а теперь и Канада - продолжали усилия по дальнейшему сужению расхождений между позициями. |
One cannot possibly conceive of coexistence among civilizations without their first coexisting within the same civilization. |
Совершенно невозможно представить себе сосуществование между цивилизациями без сосуществования сначала в рамках одной и той же цивилизации. |
We believe we should first consider the appropriateness of using existing mechanisms. |
Но считаем, что сначала нам нужно рассмотреть уместность использования уже существующих механизмов. |
I shall turn first to the political situation in Chad. |
Сначала я обращусь к политической ситуации в Чаде. |
The Workshop considered items 3.2 and 3.3 together, first in plenary and thereafter in three working groups. |
Участники Практикума одновременно рассмотрели пункты 3.2. и 3.3 сначала на пленарном заседании, а затем в трех рабочих группах. |
I turn first to the question of institutions. |
Сначала я хотел бы затронуть вопрос об институтах. |
The Assembly shall therefore take a decision first on the amendment circulated in document A/S-26/L.. |
Поэтому Ассамблея должна сначала принять решение по поправке, распространенной в документе A/S-26/L.. Передаю слово представителю Египта для выступления по порядку ведения заседания. |
It may wish, however, to call first upon the Government of Afghanistan to become a party to the Convention. |
Однако она может пожелать сначала призвать правительство Афганистана стать участником Конвенции. |
Mr ALVARADO ORTIGOZA replied first to the questions about the rights of indigenous peoples. |
Г-н АЛЬВАРАДО ОРТИГОЗА отвечает сначала на вопросы о правах коренных народов. |
In rejecting violence and terrorism, it was necessary first to reject occupation, which was the main cause of all violence. |
Прежде чем отвергать насилие и терроризм, необходимо сначала отвергнуть оккупацию, которая представляет собой основную причину любого насилия. |
At this morning's meeting, we will first hear an introduction by the Secretary-General of his report. |
Сегодня на утреннем заседании мы сначала заслушаем выступление Генерального секретаря, который представит свой доклад. |
Major reforms on procedures require action at the headquarters level first. |
Серьезные реформы процедур требуют действий сначала на уровне штаб-квартир. |
The Commission first sought to circumscribe the scope of the Charter's current provisions. |
Сначала она попыталась ограничить сферу применения нынешних положений Хартии. |
The present chapter first examines income, then expenditure, and lastly focuses on the balance of unexpended resources. |
В настоящей главе анализируются сначала поступления, затем расходы и, наконец, остаток неизрасходованных ресурсов. |
The additional funding was first based on the Handbook only and later also on the STS Regulation. |
Сначала дополнительное финансирование осуществлялось только в рамках финансирования Руководства, а затем и на основе Постановления по КСП. |
A number of experts said that it might be prudent to first have agreement on goals, objectives and substance before considering options. |
Несколько экспертов указывали, что было бы разумно сначала прийти к согласию в отношении целей, задач и существа, прежде чем рассматривать различные варианты. |
This is due for a first discussion in the PPP Working Party in May 2001. |
Сначала проект предполагается обсудить в Рабочей группе по ППС в мае 2001 года. |
The right to freedom of broadcasting should first be recognized; restrictions may be imposed as provided for in paragraph 3 of article 19. |
Сначала следует признать право на свободу радио- и телевещания; возможные ограничения должны соответствовать положениям пункта З статьи 19. |
In such cases the Wirtschaftsprüfer should, if practicable, first hear the client. |
В таких случаях «Wirtschaftsprüfer» следует, если это практически возможно, сначала заслушать клиента. |
In the method for accurately deciding upon a clothing size, first the user's body is scanned. |
В способе для точного определения размера одежды сначала выполняют сканирование тела пользователя. |
Let me first turn to the issue of resources. |
Позвольте мне сначала остановиться на вопросе предоставления ресурсов. |
I think the colonial problem should be solved first, and I follow with my how and why. |
Я полагаю, что сначала следует решить проблему колониального статуса, и ниже я излагаю свои соображения о том, как и почему это необходимо сделать. |
In order to solve the problem of interest, a text visualization method is realized according to which a text is first received in natural language. |
Для решения поставленной задачи реализован способ визуализации текста, согласно которому сначала получают текст на естественном языке. |
In accordance with established practice, the requests are first submitted to the Committee on Conferences, which then makes a recommendation to the Assembly. |
В соответствии со сложившейся практикой эти просьбы сначала представляются Комитету по конференциям, который выносит по ним рекомендации Ассамблее. |
The transition to low fertility started first in developed countries. |
Переход к низкой рождаемости начался сначала в развитых странах. |