| Mr. FABIJANSKI said that he could not join the consensus without first consulting his capital. | Г-н ФАБИЯНСКИ говорит, что он не может присоединиться к консенсусу, не проконсультировавшись сначала со своим правительством. |
| The budget for individual ministries were first approved by Parliament and then reviewed by the Cabinet and various other bodies. | Бюджет отдельных министерств сначала утверждается парламентом, а затем рассматривается правительством и различными другими органами. |
| Raw material would first be screened for relevancy and sensitivity before being submitted for translation. | Первоначальные материалы будут сначала изучаться с точки зрения их значимости и степени конфиденциальности, а затем они будут направляться на письменный перевод. |
| The Commission must first decide whether or not the Convention was ready for submission to a diplomatic conference. | Сначала Комиссии надо решить, готова ли конвенция для представления дипломатической конференции. |
| I will respond to the last question first - a general one. | Сначала отвечу на последний вопрос - общего характера. |
| This is what we intend to do: first, we should put Government administration into those areas. | Мы ставим перед собой следующие задачи: сначала мы должны распространить на эти районы правительственную администрацию. |
| The meaning of the word "literacy" in the framework of the Decade is more complex than people might first imagine. | Значение слова «грамотность» в контексте Десятилетия является более сложным, чем это может сначала показаться. |
| Those problems are further compounded by cultural practices within some refugee and displaced populations that require that men be fed first. | Эти проблемы еще в большей степени усугубляются культурными обычаями некоторых групп беженцев и перемещенных лиц, согласно которым сначала пищу принимают мужчины. |
| Other delegations considered that the Commission should take some time to first assess whether or not codification of the liability aspect was feasible. | Другие делегации выразили мнение о том, что Комиссии потребуется определенное время для того, чтобы сначала произвести оценку практической осуществимости кодификации норм об ответственности. |
| Their motto has been "disarmament first, elections later". | Их лозунг - «сначала разоружение, затем выборы». |
| The Committee will first vote on the amendment to the seventh preambular paragraph. | Сначала Комитет проголосует по поправке к седьмому пункту преамбулы. |
| Zambia feels that dealing first with those issues on which consensus exists could facilitate and accelerate the process. | Замбия считает, что, приступив сначала к рассмотрению тех вопросов, по которым существует консенсус, мы бы содействовали этому процессу и ускорили его. |
| But first, we need to get the parties back to the table. | Но сначала нам нужно вернуть стороны за стол переговоров. |
| You first have to create a functioning, respectable society and functioning institutions. | Сначала нужно создать функциональное, уважаемое общество и его функциональные институты. |
| But neither can we abandon the excess of tolerance of the past without first awaiting the results of international action now under way. | Однако нельзя нам и отказываться от чрезмерной терпимости прошлого, не дождавшись сначала результатов ныне предпринимаемых международных действий. |
| We need first to make the Provisional Institutions of Self-Government genuinely multi-ethnic. | Нам необходимо сначала сделать временные институты самоуправления действительно многоэтническими. |
| I shall refer first to the ninth report of the Rwanda Tribunal. | Сначала я хочу обратиться к девятому докладу Трибунала по Руанде. |
| Rights are registered on the basis of land parcels, whose characteristics are first provided by the cadastre chamber. | Права регистрируются на основе земельных участков, чьи характеристики фиксируются сначала кадастровой палатой. |
| The General Assembly will first take a decision on the proposals under agenda item 39. | Генеральная Ассамблея примет сначала решение по предложениям по пункту 39 повестки дня. |
| Tariff obstacles and subsidies granted by the North, especially in the sector of agriculture, should first be eliminated. | Поэтому необходимо сначала устранить тарифные барьеры и дотации, используемые странами Севера, особенно в области сельского хозяйства. |
| To describe the different projection variants, the various assumptions made regarding fertility, mortality and international migration are described first. | Для описания различных вариантов прогнозирования сначала необходимо рассмотреть различные допущения, которые были приняты в зависимости от динамики показателей рождаемости, смертности и международной миграции. |
| However, even before the conceptualization and creation of conceptual maps, the human mind first constructs. | Однако сначала, даже до концептуализации и составления концептуальных карт, происходит построение схем в уме человека. |
| An initial request for the return of the amount involved would in the first instance be made to Scottish Hydro Electric. | Первоначальный запрос на возвращение указанной суммы сначала будет адресован компании «Скоттиш хайдро электрик». |
| I would first like to talk about mercenary activities and then small arms and light weapons, since they are related phenomena. | Я хотел бы остановиться сначала на деятельности наемников, а затем на вопросе о стрелковом оружии и легких вооружениях, поскольку эта два явления тесно взаимосвязаны. |
| Let me turn first to the OSCE. | Сначала позвольте мне сказать несколько слов об ОБСЕ. |