This note first analyses financial mechanisms in the private sector and then treats public-sector programmes. |
В настоящей записке сначала анализируются финансовые механизмы частного сектора, а затем рассматриваются программы государственного сектора. |
I have described my policy as "first justice, then jobs through reform". |
Я характеризую свою политику как «сначала правосудие, а затем обеспечение занятости посредством реформ». |
The parties to such a dispute had first, upon request, to seek to settle it by negotiation. |
Стороны такого спора сначала по просьбе пытаются урегулировать его посредством переговоров. |
If, however, such recourse became necessary owing to exceptional circumstances, then the agreement of all delegations must first be obtained. |
Однако если такая процедура потребуется ввиду чрезвычайных обстоятельств, то сначала нужно заручиться согласием всех делегаций. |
The Supply and Use tables are first balanced at a disaggregated product level in current prices and then converted to constant prices. |
Таблицы ресурсов и использования сначала балансируются на дезагрегированном уровне продуктов в текущих ценах, а затем пересчитываются в постоянные цены. |
The court first discussed some aspects relating to private international law. |
Суд сначала рассмотрел некоторые аспекты, касающиеся международного частного права. |
The contract had been concluded first orally and then by telex. |
Сначала договор был заключен в устной форме, а затем по телексу. |
It might be preferable to draft the treaty in the first place without verification measures, which can be devised at a later stage. |
Предпочтительным вариантом может оказаться подготовка договора сначала без мер верификации, которые можно будет выработать в последующем. |
While private investment was important, the requisite physical and social infrastructure must be developed first. |
Несмотря на всю важность частных инвестиций, сначала необходимо создать необходимую физическую и социальную инфраструктуру. |
However, the above mentioned persons must first make a request and obtain the opinion of the competent health authorities. |
Однако упомянутые лица должны сначала подать заявление и получить заключение компетентных органов здравоохранения. |
That was because Cuba had socialized its health-care system in rural areas first. |
Это объясняется тем, что Куба сначала национализировала систему здравоохранения в сельских районах. |
I should like first to refer to the formal aspects of the report. |
Позвольте мне сначала остановиться на формальных аспектах этого доклада. |
Note that, in order to ratify either protocol, each State must first ratify the Convention. |
Следует отметить, что для ратификации того или иного протокола каждое государство должно сначала ратифицировать саму Конвенцию. См. выше примечание 17. |
The Commission first considered the request by the staff representatives to reschedule the item to a later session. |
Комиссия сначала рассмотрела просьбу представителей персонала о переносе этого пункта на одну из последующих сессий. |
There are certain instances where peace must first be established and the situation stabilized before a peacekeeping presence can be deployed. |
Иногда бывают случаи, когда необходимо сначала установить мир и стабилизировать ситуацию, прежде чем можно будет развернуть силы по поддержанию мира. |
I shall first speak about responses to emergency situations. |
Скажу сначала о реагировании на чрезвычайные ситуации. |
The present Government, aware of the fact that fundamental issues must first be addressed, adopted a different approach. |
Нынешнее же правительство, осознавая, что сначала надо решить основные проблемы, заняло иной подход. |
We turn first to paragraphs 51 and 52. |
Сначала мы рассмотрим пункты 51 и 52. |
Other delegations expressed concern over possible budget implications, and advised that UNHCR should first pilot test the community development approach. |
Другие же делегации высказали беспокойство по поводу возможных бюджетных последствий и рекомендовали УВКБ сначала в экспериментальном порядке испытать подход, построенный на принципе общинного развития. |
I will first comment on the activities of the ICTR. |
Сначала я остановлюсь на деятельности МУТР. |
To modify information about your site you must first delete it from the catalogue and than add it again. |
Для изменения информации о ресурсе Вам следует сначала удалить старое описание, после чего добавить ресурс заново. |
You have first to load a game then quit it. |
Для этого сначала надо запстить игру, затем выйте из неё. |
To do this, let's first save the answer file using the filename. |
Для этого сначала давайте сохраним файл ответа, используя имя файла. |
If you are not yet our Affiliate then you need ro register first. |
Если Вы ещё не зарегистрированный Партнёр, то Вам необходимо сначала пройти регистрацию. |
; first select a UTF-8 locale for your language and country and then set that as default. |
; сначала выберите локаль UTF-8 для вашего языка и страну, а затем установите это значение по умолчанию. |