| This note first analyses financial mechanisms in the private sector and then treats public-sector programmes. | В настоящей записке сначала анализируются финансовые механизмы частного сектора, а затем рассматриваются программы государственного сектора. |
| I have described my policy as "first justice, then jobs through reform". | Я характеризую свою политику как «сначала правосудие, а затем обеспечение занятости посредством реформ». |
| The parties to such a dispute had first, upon request, to seek to settle it by negotiation. | Стороны такого спора сначала по просьбе пытаются урегулировать его посредством переговоров. |
| If, however, such recourse became necessary owing to exceptional circumstances, then the agreement of all delegations must first be obtained. | Однако если такая процедура потребуется ввиду чрезвычайных обстоятельств, то сначала нужно заручиться согласием всех делегаций. |
| The Supply and Use tables are first balanced at a disaggregated product level in current prices and then converted to constant prices. | Таблицы ресурсов и использования сначала балансируются на дезагрегированном уровне продуктов в текущих ценах, а затем пересчитываются в постоянные цены. |
| The court first discussed some aspects relating to private international law. | Суд сначала рассмотрел некоторые аспекты, касающиеся международного частного права. |
| The contract had been concluded first orally and then by telex. | Сначала договор был заключен в устной форме, а затем по телексу. |
| It might be preferable to draft the treaty in the first place without verification measures, which can be devised at a later stage. | Предпочтительным вариантом может оказаться подготовка договора сначала без мер верификации, которые можно будет выработать в последующем. |
| While private investment was important, the requisite physical and social infrastructure must be developed first. | Несмотря на всю важность частных инвестиций, сначала необходимо создать необходимую физическую и социальную инфраструктуру. |
| However, the above mentioned persons must first make a request and obtain the opinion of the competent health authorities. | Однако упомянутые лица должны сначала подать заявление и получить заключение компетентных органов здравоохранения. |
| That was because Cuba had socialized its health-care system in rural areas first. | Это объясняется тем, что Куба сначала национализировала систему здравоохранения в сельских районах. |
| I should like first to refer to the formal aspects of the report. | Позвольте мне сначала остановиться на формальных аспектах этого доклада. |
| Note that, in order to ratify either protocol, each State must first ratify the Convention. | Следует отметить, что для ратификации того или иного протокола каждое государство должно сначала ратифицировать саму Конвенцию. См. выше примечание 17. |
| The Commission first considered the request by the staff representatives to reschedule the item to a later session. | Комиссия сначала рассмотрела просьбу представителей персонала о переносе этого пункта на одну из последующих сессий. |
| There are certain instances where peace must first be established and the situation stabilized before a peacekeeping presence can be deployed. | Иногда бывают случаи, когда необходимо сначала установить мир и стабилизировать ситуацию, прежде чем можно будет развернуть силы по поддержанию мира. |
| I shall first speak about responses to emergency situations. | Скажу сначала о реагировании на чрезвычайные ситуации. |
| The present Government, aware of the fact that fundamental issues must first be addressed, adopted a different approach. | Нынешнее же правительство, осознавая, что сначала надо решить основные проблемы, заняло иной подход. |
| We turn first to paragraphs 51 and 52. | Сначала мы рассмотрим пункты 51 и 52. |
| Other delegations expressed concern over possible budget implications, and advised that UNHCR should first pilot test the community development approach. | Другие же делегации высказали беспокойство по поводу возможных бюджетных последствий и рекомендовали УВКБ сначала в экспериментальном порядке испытать подход, построенный на принципе общинного развития. |
| I will first comment on the activities of the ICTR. | Сначала я остановлюсь на деятельности МУТР. |
| To modify information about your site you must first delete it from the catalogue and than add it again. | Для изменения информации о ресурсе Вам следует сначала удалить старое описание, после чего добавить ресурс заново. |
| You have first to load a game then quit it. | Для этого сначала надо запстить игру, затем выйте из неё. |
| To do this, let's first save the answer file using the filename. | Для этого сначала давайте сохраним файл ответа, используя имя файла. |
| If you are not yet our Affiliate then you need ro register first. | Если Вы ещё не зарегистрированный Партнёр, то Вам необходимо сначала пройти регистрацию. |
| ; first select a UTF-8 locale for your language and country and then set that as default. | ; сначала выберите локаль UTF-8 для вашего языка и страну, а затем установите это значение по умолчанию. |