Английский - русский
Перевод слова First

Перевод first с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Первый (примеров 20000)
The first workshop for women entrepreneurs took place during the first half of November 2002. Первый рабочий семинар для женщин-предпринимателей был организован в первой половине ноября 2002 года.
In May 2014, Sao Tome and Principe had made its first contribution in more than a decade. В мае 2014 года Сан Томе и Принсипи внесла свой первый за более чем десятилетний период взнос.
He suggested that the first section, entitled "General debate", should remain unchanged. Он предлагает, чтобы первый раздел, озаглавленный "Общая дискуссия", остался без изменений.
The Union hopes that this global approach, now adopted for the first time, will also be taken during future crises. Европейский союз надеется на то, что эта глобальная позиция, занятая сейчас в первый раз, сохранится также при будущих кризисах.
It is also the first international legal instrument to define a nuclear weapon. Он также представляет собой первый международно-правовой документ, в котором дается определение ядерного оружия.
Больше примеров...
Впервые (примеров 20000)
This was the first time that Tesla brand was represented at a major international motorsport event. Впервые в истории марка Tesla была представлена на международном соревновании по автоспорту.
I bought my girlfriend lingerie for the first time just last Christmas. Впервые на прошлое Рождество я подарил своей девушке белье.
Paul John Single Malt Whisky was first launched in the year 2012 in the United Kingdom. Single Malt Scotch Whisky» впервые представлен на рынке Великобритании.
Particularly contentious is the ongoing military operation in Wana district in the Northern Areas, which the Pakistani army has entered for the first time ever. Особенно вздорной является продолжающаяся военная операция в районе Уана на Северных Территориях, в которые пакистанская армия вошла впервые.
When I first saw this building, I told myself it's some kind of postmodern house. Когда я впервые увидел это здание, я подумал, что это что-то вроде постмодернистского дома.
Больше примеров...
Сначала (примеров 15200)
I do have an announcement to make, but first I'd just like to say a couple of things. Я должна сделать объявление, но сначала я бы хотела кое-что сказать.
But first you going to have to prove to me how I'm supposed to have done it. Но сначала вам придётся доказать мне, как я мог это провернуть.
Why do we always look at the eyes first? Почему мы всегда смотрим сначала на глаза?
Why do we always look at the eyes first? Почему мы всегда смотрим сначала на глаза?
The leaves first turn pure white and then blue, when the weather gets cold. Сначала его листва идеально белая, а затем становится голубой с наступлением холодов.
Больше примеров...
Во-первых (примеров 12520)
First, existing problems needed to be identified. Во-первых, необходимо выявить существующие проблемы.
First, it is an expression of our commitment to international peace and security and particularly to conflict prevention and resolution. Во-первых, он является выражением нашей приверженности делу международного мира и безопасности, особенно предотвращению и урегулированию конфликтов.
First, the GSP rules have been implemented autonomously. Во-первых, правила ВСП применяются на автономной основе.
First, our underground nuclear tests in no way affect the health of the population or the natural environment. Во-первых, наши подземные ядерные испытания никоим образом не сказываются на здоровье населения или на окружающей среде.
First, the debtor country addresses its domestic adjustment requirements, generally in a programme supported by the multilateral financial institutions. Во-первых, страна-должник решает проблемы своей внутренней перестройки главным образом в рамках той или иной программы при поддержке многосторонних финансовых учреждений.
Больше примеров...
Прежде (примеров 6880)
Of particular significance to the international community, and especially to Africa, was the first appearance before the Tribunal of three accused persons, in May 1996. Особое значение для международного сообщества, и прежде всего для Африки, имеет первое заседание Трибунала с участием трех обвиняемых в мае 1996 года.
There is thus, first, a need for increased resources to fight HIV/AIDS in funds such as the Global Fund to Fight AIDS, Malaria and Tuberculosis; such funds need also to allow for the funding of programmes in uniformed civilian and military services. Поэтому надлежит прежде всего увеличить объем средств, выделяемых для борьбы с ВИЧ/СПИДом, в рамках таких фондов, как Глобальный фонд борьбы со СПИДом, малярией и туберкулезом; такие фонды могли бы также обеспечить финансирование программы для военнослужащих и гражданского персонала.
The Committee first continued from its previous meeting its discussion of the implementation of the Convention's notification requirements, focusing on the stage of the national EIA procedure at which notification occurs. Прежде всего Комитет продолжил начатое на предыдущем совещании обсуждение вопроса о выполнении предусмотренных в Конвенции требований в отношении уведомления, остановившись на этапе национальной процедуры ОВОС, на котором производится уведомление.
All of these positive changes are the result of coordinated efforts on the part of the international community, first and foremost by the United Nations and its Security Council, the African Union, the European Union and other regional organizations. Все эти позитивные изменения стали возможны благодаря скоординированным усилиям международного сообщества и прежде всего Организации Объединенных Наций и ее Совета Безопасности, Африканского союза, Европейского союза, других региональных организаций.
In order to provide an initial overview of the scope of the challenge, the report first gives a brief description of the current security, political and humanitarian situation, as well as of the state of the administrative and public services infrastructure and the economy. С тем чтобы сначала сделать обзор масштабов стоящих задач, в докладе прежде всего кратко излагается нынешнее положение в области безопасности, в политической и гуманитарной областях, а также состояние административных и государственных служб и экономики.
Больше примеров...
Начало (примеров 963)
The members of the Council welcomed the launching of the first pilot operations for the identification of populations and the beginning of discussions between the Ivorian parties. Члены Совета приветствовали объявление первой экспериментальной операции по выявлению групп населения и начало обсуждений между ивуарийскими сторонами.
On 8 August 1997, the first departmental forum was set up, marking the beginning of the process of founding departmental forums made up of representatives of the National Forum. 8 августа 1997 года был создан первый форум органов департаментов, в результате чего было положено начало созданию форумов во всех департаментах, которые будут представлены в Национальном форуме.
To raise awareness among the Panamanian population concerning the importance of including people with any form of disability in community life, in January 2005 the First Lady announced the launch of the "Incluye" bracelet campaign. С целью повысить степень осознания панамским населением важности вовлечения в общественную жизнь лиц, имеющих инвалидность, Первая дама Республики объявила в январе 2005 года начало кампании "Браслет как символ социальной активности".
Following the launch of the Civil Affairs community of practice in November 2005, one of the first issues to be raised by members of the network was the confusion that existed over the management and purpose of quick-impact projects. В ноябре 2005 года начало действовать сообщество практиков «Гражданские вопросы», и в числе первых тем, поднятых его участниками, оказалась неупорядоченность вопросов управления проектами с быстрой отдачей и их предназначения.
D-12439, limousine, used vehicle, first reg. 11/1991,274.000 km, gas, silver, 110 kW, MOT 11/2010, 5 Seats, ABS anti-blocking system, tinted glass, power steering, central locking system, 4-door, Intern number: 555... D-12439, Седан, Подержанный автомобиль, начало эксплуатации 11/1991,274.000 km, Бензин, Серебристый, 110 kW, следующий техосмотр 11/2010, 5 Места для сидения, АБС, Подтонированные стекла, Гидроусилитель, внутренний номер: 555...
Больше примеров...
Сперва (примеров 1841)
But first things first- alicia and I Were just discussing our "ask." Но сперва о главном - Алисия и я только что обсуждали наши "пожелания".
First I'd have to understand, even remotely, how that thing works. Сперва мне надо хотя бы отдаленно понять, как оно работает.
First your girlfriend, then mine. Сперва твою подружку, теперь мою...
First you betray me and now you propose to betray my daughter! Сперва ты предаешь меня, а теперь предлагаешь предать мою дочь.
But first we must clean them. Но сперва нужно их очистить.
Больше примеров...
Вначале (примеров 1322)
It first notes the important management reforms in the institutional framework for the secretariat to implement the Accra Accord provision on commodities and trade. Вначале речь пойдет о важных управленческих реформах, проведенных руководством в организационной структуре секретариата в целях выполнения положений Аккрского соглашения, посвященных сырьевым товарам и торговле.
Private firms should focus first on what their human resources can bring them before turning to major capital expenditures. Частным фирмам, принимая решение об осуществлении крупных программ капиталовложений, следует вначале посмотреть, что может дать использование людских ресурсов.
The Committee does not object to this provision, it being understood that the risk policies of UNFPA would first be approved by the Executive Board. Комитет не возражает против этой формулировки, исходя из понимания, что политика ЮНФПА в области управления рисками будет вначале утверждена Исполнительным советом.
When I first saw her, I wasn't sure, but then, you know, the voice - Когда я вначале увидел ее, я не был уверен на все сто, но потом, знаете ли, этот голос -
Heiji Iwata, 20 so first, I'd like to hear self-criticism for lacking revolutionary awareness. [Хэйдзи Ивата, 20] Так что вначале я бы хотел услышать критику потери революционной бдительности.
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 208)
Based on those discussions, NAO will submit an initial assessment report to the Assembly of States Parties pursuant to paragraph 117 of the budget of the first financial period. На основе этих обсуждений НАУ представит свой первоначальный доклад Ассамблее государств-участников в соответствии с пунктом 117 бюджета за первый финансовый период.
Excluding debt service payments, Lebanon had a primary surplus of 27 per cent of total budget expenditures in the first half of 2002. Не считая расходов на обслуживание долга, Ливан в первой половине 2002 года имел первоначальный профицит в размере 27% от общих бюджетных расходов.
Second, the original text, which had been circulated a few months earlier, was already well known to the Committee, while the Honduran proposal had first come to the attention of delegations that morning. Во-вторых, первоначальный текст, который был распространен несколько месяцев тому назад, уже хорошо известен членам Комитета, хотя предложение Гондураса было доведено до сведения делегаций этим утром.
Initial review of existing literature on CCS technology developments and policy frameworks (first bibliography and short report by 1 May 2014); первоначальный обзор существующей специальной литературы по вопросам изменений в технологии УХУ и основ соответствующей политики (первая библиография и короткий отчет - к 1 мая 2014 года);
He noted that the Secretary-General was to submit to the forty-ninth session of the General Assembly a first report containing a plan of action for the International Year and a final report with a global plan of action for the Decade, in 1995. И наконец, он напомнил о том, что Генеральный секретарь должен представить Генеральной Ассамблее в ходе упомянутой сессии первоначальный доклад, содержащий план действий для Международного десятилетия, а в 1995 году - заключительный доклад с изложением всеобъемлющего плана действий для Десятилетия.
Больше примеров...
Только (примеров 6740)
In the first category of situation, i.e. when the offence has been committed by a French national on French territory against another French national, France alone has jurisdiction. Первая категория случаев, в частности когда преступное деяние совершено французским гражданином на территории Франции в отношении другого французского гражданина, входит только в юрисдикцию Франции.
The requested amount had been intended to cover initial resource requirements not only for the period ending 30 June 2000, but also for the first part of the 2000/2001 financial period. Запрошенная сумма была предназначена для покрытия первоначальных потребностей в ресурсах не только за период, заканчивающийся 30 июня 2000 года, но и за первую часть финансового периода 2000 - 2001 годов.
As to admissibility, the State party rejects the author's interpretation of RT v. France that only judicial remedies need be exhausted, for the decision refers to judicial remedies "in the first place". Что касается приемлемости, то государство-участник отвергает толкование автором дела Р.Т. против Франции62, согласно которому должны быть исчерпаны только судебные средства защиты, поскольку решение касается "прежде всего" судебных средств.
Given that official estimates of government revenue amounted to only 35 per cent of projected revenue for the first six months of 2003, it is unlikely that the Government is now in a position to provide any funding for even the most basic social services. С учетом того, что, по официальным оценкам, объем государственных доходов составлял в первые шесть месяцев 2003 года только 35 процентов от прогнозируемого объема, маловероятно, что правительство в настоящее время в состоянии выделять какие-либо средства на предоставление даже самых необходимых социальных услуг.
She wanted to know for example whether benefits were only available for the first child, or every two years and if so, why and why female members of Parliament were not eligible for the leave provisions. Она хотела бы знать, например, выплачивается ли пособие только на первого ребенка или раз в два года и почему, а также почему женщины-парламентарии не имеют права на соответствующий отпуск.
Больше примеров...
Поначалу (примеров 140)
Just stay to the back the first time around. Просто поначалу держись на заднем плане.
They mocked him, first behind his back and later openly. Он цепляется поначалу за её живот, позже за спину.
First there's the inability to concentrate and perform certain fine motor skills. Поначалу они не могут концентрироваться и выполнять некоторые двигательные функции.
The first explicit scheme was introduced in America after the Great Depression and initially seemed an unmitigated success. Первая детально проработанная программа была введена в действие в Америке после окончания Великой Депрессии и, как казалось поначалу, имела абсолютный успех.
The basic old-age, survivors and disability insurance system - or the "first pillar"- initially provided for different treatment for foreigners with regard to (a) eligibility for benefits and (b) the possibility of receiving benefits abroad. Базовая система страхования по старости, на случай потери кормильца и по инвалидности - или "первый уровень"- поначалу предусматривала для иностранцев иной режим, с одной стороны, в том, что касается условий получения пособий, а с другой - возможности их получения за рубежом.
Больше примеров...
Главный (примеров 376)
Ogre is the Tekken series' first main villain unrelated to the Mishima family. Огр - первый главный антагонист серии Tekken, несвязанный с семьей Мисима.
In addition, 3 and 5 August are public holidays in the city of San Salvador, as is the first day of the most important traditional local festival elsewhere in the country. Кроме того, по традиции официальными праздниками в Сан-Сальвадоре считаются З и 5 августа, а в остальных районах страны - главный день наиболее важного местного праздника.
Beside his office career (first in the business of his father and later at the city administration) he was now very active as an artist, literature critic and as head editor of several illustrated magazines, among which the Noordstar and the Vlaemsche Rederyker. Помимо чиновничьей карьеры (сначала в фирме отца, а позднее в администрации города), он активно работает как художник, литературный критик и главный редактор иллюстрированных журналов, среди которых Noordstar и Vlaemsche Rederyker.
As a proof of our faith in the international law system, Romania appealed this year for the first time to the International Court of Justice - the main judicial body of the United Nations - to resolve a question of maritime delimitation. С целью засвидетельствовать свою веру в систему международного права, Румыния впервые обратилась в этом году в Международный Суд - главный судебный орган Организации Объединенных Наций - для урегулирования вопроса о делимитации морской границы.
One of the first laws of island bio-geography. Главный закон островной биогеографии.
Больше примеров...
Сразу (примеров 1469)
Why didn't you just do this in the first place? Почему ты так сразу не сделал?
This model encompasses those countries which were first to show the lowest fertility level in history, i.e. immediately after the baby-boom, and whose health services hold a high standard in medical care and financial generosity. Эта модель охватывает те страны, в которых впервые был отмечен наиболее низкий уровень фертильности за всю историю, т.е. сразу же после "бэби-бума", и в которых медицинское обслуживание характеризуется высоким качеством медицинских услуг и щедрым финансированием.
More specifically, immediately following the election of a legitimate democratic government in Georgia in 2004, the Georgian Government made the first of several efforts to launch a genuine peace process for South Ossetia/Tskhinvali region and Abkhazia. В частности, сразу же после выборов законного демократического правительства в Грузии в 2004 году грузинское правительство предприняло первую из нескольких попыток начать подлинный мирный процесс в отношении Южной Осетии/Цхинвальского района и Абхазии.
After comfortably defeating Denis Kudla in the first round, Martin got a walkover into the 3rd round when opponent Philipp Kohlschreiber withdrew with an injury. После комфортной победы над Денисом Кудлой в первом раунде, Мартин, сразу же попал в З-й раунд, так как соперник Филипп Кольшрайбер вышел с травмой и не доиграл матч.
I promise you that anything I find out about this investigation, I'll let you know first as soon as I find it out. Я обещаю, что всё, что узнаю в ходе расследования, я расскажу тебе сразу же.
Больше примеров...
Первоочередной (примеров 176)
One delegation said that there had been broad agreement at the first regular session that although there would be no general debate, clustering policy and interlinked items would give delegations from capitals a chance to speak on important issues. Одна делегация указала, что на первоочередной сессии было достигнуто широкое согласие относительно того, что, несмотря на отсутствие общих прений, практика объединения взаимосвязанных пунктов в группы позволит делегациям из столиц выступить с заявлениями по важным вопросам.
For the Government of Benin, what has to be done, first and foremost, is to ensure life for children as the primary catalyst for further action. Правительство Бенина ставит себе первоочередной задачей обеспечить жизнь детей, ибо именно они станут главной движущей силой будущего.
Protection services should include access to humanitarian assistance in the first instance, including adequate food and water, and access to health services, legal advice and effective asylum procedures. Услуги по обеспечению защиты должны включать скорейший доступ к первоочередной гуманитарной помощи, включая питание и воду, доступ к медицинским услугам, а также к юридической помощи и процедурам получения убежища.
The Panel decided that its first priority should be the formulation of a plan of work, and it agreed to convene again in September in order to finalize and approve a plan of work. Группа приняла решение о том, что ее первоочередной задачей должна стать подготовка плана работы, и договорилась встретиться вновь в сентябре с целью доработки и утверждения плана работы.
This year's session of the First Committee coincides with a time when the Secretary-General is placing emphasis on revitalizing the international disarmament agenda. В этом году сессия Первого комитета совпадает с тем периодом, когда Генеральный секретарь выделяет в качестве первоочередной задачи необходимость активизации обсуждения на международном уровне вопросов разоружения.
Больше примеров...
Начальный (примеров 71)
Also, in the first two years the Second World War, Slovakia and Hungary tried to improve their relations with the USSR and to use the Soviet-German conflictive rapprochement (in 1939-1941) in their revisionist interests. В начальный период Второй мировой войны (1939-1941) и Словакия и Венгрия пытались улучшить отношения с СССР и использовать советско-германские противоречия в своих ревизионистских интересах.
The Red Army was primarily on the strategic defensive during the first period of war (22 June 1941 - 19 November 1942). Освобождение Ростова стало первой значительной победой Красной Армии в начальный период войны (22 июня 1941 - 18 ноября 1942).
The Ministry of Health has completed the initial stage of the first National Health and Nutrition Survey. Министерством здравоохранения завершен начальный этап первого национального обзора состояния здоровья и питания.
The start-up of the first two tranches of the Development Account was generally slow, to a large extent because of the need to establish the procedures and protocols for its operations. Начальный период осуществления проектов с использованием средств первых двух траншей Счета развития оказался достаточно затянутым, что в значительной степени объясняется необходимостью определения процедур и протоколов для соответствующих операций.
The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. Начальный угол - это позиция отображения первого фрагмента согласно определенному математическому углу.
Больше примеров...