Английский - русский
Перевод слова First

Перевод first с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Первый (примеров 20000)
The United Nations has designated the first Monday of October every year as World Habitat Day. Организация Объединенных Наций назначила проведение Всемирного дня Хабитат ежегодно в первый понедельник октября.
The first preliminary report included amongst other: Первый предварительный доклад включал, среди прочего, следующее:
The first draft of the manual is expected to be finalized by the end of 2004. Первый проект учебного пособия, как ожидается, будет подготовлен к концу 2004 года.
The first issue of the Environmental Emergencies News was produced in early 2003. Первый выпуск был опубликован в начале 2003 года.
The first relates to the smooth transition to independence. Первый из них касается гладкого процесса перехода к независимости.
Больше примеров...
Впервые (примеров 20000)
Kardashian and Simpson first met in the early 1970s and became close friends. Впервые Кардашян и Симпсон встретились во время игры в теннис в начале 1970-х и стали близкими друзьями.
I bought my girlfriend lingerie for the first time just last Christmas. Впервые на прошлое Рождество я подарил своей девушке белье.
When I first saw this building, I told myself it's some kind of postmodern house. Когда я впервые увидел это здание, я подумал, что это что-то вроде постмодернистского дома.
Those performances qualified Kim for the Grand Prix Final for the first time. Благодаря этим успехам, Ким впервые попала во взрослый финал Гран-при.
Yes, that's when Alex and I first met. Да, это когда мы с Алексом впервые встретились.
Больше примеров...
Сначала (примеров 15200)
No, first I want to learn what he's like. Нет, сначала я хочу узнать, какой он.
But first you going to have to prove to me how I'm supposed to have done it. Но сначала вам придётся доказать мне, как я мог это провернуть.
But you were Tony's friend first? Но сначала ты встречалась с Тони?
But first you going to have to prove to me how I'm supposed to have done it. Но сначала вам придётся доказать мне, как я мог это провернуть.
Even so, if you have to take her life, take my life first. Если же вам придётся забрать её жизнь, сначала заберите мою.
Больше примеров...
Во-первых (примеров 12520)
Mr. EL MASRY said that he would address three issues, the first being the admissibility of evidence under article 15. Г-н ЭЛЬ-МАСРИ заявляет, что он хотел бы коснуться трех вопросов: во-первых, приемлемости свидетельских показаний, согласно статье 15.
First, regional programmes have been developed on reproductive health, family planning and reduction of maternal and infant mortality. Во-первых, разработаны региональные программы по репродуктивному здоровью, планированию семьи, снижению материнской и младенческой смертности.
First, to leave the State completely out of the liability regime and provide only for civil liability of the operator. Во-первых, можно освободить государство полностью от ответственности и предусмотреть только гражданскую ответственность оператора.
First, to leave the State completely out of the liability regime and provide only for civil liability of the operator. Во-первых, можно освободить государство полностью от ответственности и предусмотреть только гражданскую ответственность оператора.
First, eco-labelling may have reduced the competitiveness of unlabelled products in a particular market. Во-первых, экомаркировка, вероятно, привела к снижению конкурентоспособности немаркированных товаров на конкретных рынках.
Больше примеров...
Прежде (примеров 6880)
And for the first time, Africa mattered more to me than ever before. Впервые Африка значила для меня больше, чем когда-либо прежде.
The Committee first continued from its previous meeting its discussion of the implementation of the Convention's notification requirements, focusing on the stage of the national EIA procedure at which notification occurs. Прежде всего Комитет продолжил начатое на предыдущем совещании обсуждение вопроса о выполнении предусмотренных в Конвенции требований в отношении уведомления, остановившись на этапе национальной процедуры ОВОС, на котором производится уведомление.
The police authorities and services are more than providers of order and security: they are first and foremost bodies of authority which through their actions help to determine society's values and standards. Органы и службы полиции являются не только стражами порядка и безопасности; они прежде всего являются органами власти, которые своими действиями способствуют определению ценностей и норм общества.
The police authorities and services are more than providers of order and security: they are first and foremost bodies of authority which through their actions help to determine society's values and standards. Органы и службы полиции являются не только стражами порядка и безопасности; они прежде всего являются органами власти, которые своими действиями способствуют определению ценностей и норм общества.
In order to provide an initial overview of the scope of the challenge, the report first gives a brief description of the current security, political and humanitarian situation, as well as of the state of the administrative and public services infrastructure and the economy. С тем чтобы сначала сделать обзор масштабов стоящих задач, в докладе прежде всего кратко излагается нынешнее положение в области безопасности, в политической и гуманитарной областях, а также состояние административных и государственных служб и экономики.
Больше примеров...
Начало (примеров 963)
This French pathology has its roots in two contradictory sins: the first is our long tradition of obedience; the second an ultra-rationalism in the exercise of power. Эта французская патология берет свое начало в двух противоворечивых грехах: первый состоит в нашей давней традиции повиновения, второй - ультра-рационализм в упражнениях власти.
In this context, UNDP and the Centre assisted the Ministry of Justice in the preparation and publication of the first governmental report on the situation of human rights in Cameroon in 2005, launched during a seminar held on 24 and 25 April 2006 in Yaoundé. С этой целью ПРООН и Центр оказали министерству юстиции помощь в подготовке и публикации первого правительственного доклада о ситуации с соблюдением прав человека в Камеруне в 2005 году, начало чему было положено на семинаре, проведенном 24 и 25 апреля 2006 года в Яунде.
With reference to paragraph 12, she accepted the suggestion by Japan to move the first sentence in paragraph 10 to the beginning of paragraph 12 but replacing the words "welcomes that" by "takes note that", as had been proposed by Haiti. Что касается пункта 12, оратор согласна с предложением Японии перенести в начало этого пункта первое предложение пункта 10, но при этом предлагает заменить слово "приветствует" на "принимает во внимание", как было предложено Гаити.
We have the surgery the first of the year. Операция назначена на начало года.
Despite taking the field, which had never been an objective in the first place, the Portuguese losses were such that the invasion of Matamba's capital was called off. Несмотря на начало военных действий, не являвшееся никогда приоритетом для португальцев, последние понесли серьёзные потери, захват столицы королевства Матамба был отложен.
Больше примеров...
Сперва (примеров 1841)
Now first, let's look at some teeny-tiny starters... Сперва давайте глянем на маленькие закусочки...
You're a chef, I know, and I thought of you first. Ну да, я знаю, что ты повар, и я сперва подумала о тебе.
Well, I would have come to you first, but then it really wouldn't be a surprise. Я бы пришел сперва к тебе, но это бы испортило сюрприз.
However, neither of these things can happen wiouout first establishing a connection. Однако ни то, ни другое невозможно, если сперва не наладить связь.
First I have to notify Ecklie. Сперва надо сообщить Экли.
Больше примеров...
Вначале (примеров 1322)
In the ethnic communities in the Atlantic region people go first to the traditional physician and then to the Western doctor. В этнических и коренных общинах Атлантического побережья больные обращаются вначале к традиционному лекарю, а затем к специалисту западной медицины.
Hasty decisions to close well-functioning centres in the name of rationalization and expected savings - which first have to be identified as meaningful - could bring more harm than good. Поспешное решение закрыть хорошо функционирующие центры в интересах рационализации и ожидаемой экономии - целесообразность которой вначале нужно установить - могло бы принести больше вреда, чем пользы.
Before giving the floor to the remaining speakers, I think that it would be more appropriate to turn first to the adoption of the report, and then we shall continue with the list of speakers. Прежде чем давать слово остальным ораторам, было бы уместнее, как мне думается, обратиться вначале к принятию доклада, ну а потом мы продолжим со списком ораторов.
Japan fully shares his view that the CTBT is an attainable major step on that path and that we will never achieve a world free of nuclear weapons unless we first achieve a world free of nuclear explosions. Япония в полной мере разделяет его мнение о том, что ДВЗИ является крупнейшим и практически осуществимым шагом на этом пути и что мы никогда не придем к миру, свободному от ядерного оружия, если не добьемся вначале освобождения мира от ядерных взрывов.
9.2.2.2. All of the helmets in a group must first be subjected to the same conditioning treatment and then subjected to the shock absorption test described in paragraph 7.3. at the same point of impact. 9.2.2.2 Все шлемы одной группы вначале должны быть выдержаны в одинаковых условиях, а затем подвергнуты испытанию на амортизацию удара, описанному в пункте 7.3, в одной и той же точке удара.
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 208)
Such forms for reporting under each SEIS phase - initial development, implementation and sustainable operation - should be made available to the countries before the first reporting period. Такие формы для представления докладов по каждому этапу СЕИС - первоначальный этап, внедрение и устойчивое функционирование - должны быть предоставлены странам до начала первого отчетного периода.
It has been envisaged as operating for an initial period of three years, and has succeeded in obtaining financing for its first year. Он рассчитан на первоначальный трехлетний период, и уже удалось получить средства на первый год.
Venom and all its descendants possess the ability to bypass Spider-Man's Spider-Sense; because the original symbiote was attached to Peter Parker (Spider-Man) first, it took his genetic information and spider-powers. Веном и его потомки обладают способностью обходить Чувство Паука, потому что первоначальный симбиот был привязан к Питеру Паркеру (Человеку-пауку), сначала он получил свою генетическую информацию и силы паука.
Her initial three-year mandate was renewed for a further three-year period in 2001 by the adoption of the first resolution of the Commission on Human Rights specifically devoted to the right to education. Ее первоначальный трехгодичный мандат в 2001 году был продлен на три года путем принятия Комиссией по правам человека первой резолюции, специально посвященной праву на образование.
This is a first model, on which the interior was copied all over, including shifting coachroof. Exterior of a yacht is reconstructed by our designers. Основным направлением деятельности представительства на первоначальный период будет организация взаимодействия по проектированию, техническому сопровождению строительства и выполнению поставок оборудования по проекту пассажирского туристического судна для озера Байкал, начатого в апреле этого года.
Больше примеров...
Только (примеров 6740)
Only things where you can come in first. Только тот, кто может прийти первым.
This is not only vital for ensuring funding for emergency requirements but will also help to attract future UNICEF supporters, many of whom donate for the first time in response to an emergency appeal. Это не только крайне важно для обеспечения финансирования потребностей в чрезвычайных ситуациях, но и будет содействовать привлечению новых спонсоров ЮНИСЕФ, многие из которых впервые делают пожертвование в ответ на призыв в связи с той или иной чрезвычайной ситуацией.
You know, when I first started this project, there were a lot of naysayers out there. Знаете, когда я только начал этот проект, было много критики в его адрес:
Given that official estimates of government revenue amounted to only 35 per cent of projected revenue for the first six months of 2003, it is unlikely that the Government is now in a position to provide any funding for even the most basic social services. С учетом того, что, по официальным оценкам, объем государственных доходов составлял в первые шесть месяцев 2003 года только 35 процентов от прогнозируемого объема, маловероятно, что правительство в настоящее время в состоянии выделять какие-либо средства на предоставление даже самых необходимых социальных услуг.
So, far from seeing the first steps towards implementing the Quartet's vision, the events of the past few days represent a tragic step in the opposite direction. А вот события последних нескольких дней не только не стали первыми шагами в направлении осуществления видения «четверки», но и представляют собой трагический шаг в противоположном направлении.
Больше примеров...
Поначалу (примеров 140)
I became, first, a slave, and then, a son to Earl Ragner. Поначалу я стал рабом, а потом и сыном ярла Рагнара.
First it was hard but now it's okay. Поначалу было трудно, но сейчас всё нормально.
The term Polynesia was first used in 1756 by a French writer named Charles de Brosses, and originally applied to all the islands of the Pacific. Термин «Полинезия» впервые был использован французским писателем Шарлем Броссом в 1756 году, и поначалу применялся ко всем островам Тихого океана.
Once, I thought you'd kill me first. Поначалу я думал, ты убьёшь меня.
I didn't mean to the first time. Я не хотела поначалу.
Больше примеров...
Главный (примеров 376)
In poor neighbourhoods, women are the first victims of the economic crisis. В бедных районах женщины принимают на себя главный удар экономического кризиса.
Once we gain access to the facility itself, our first priority is any information leading to Ashley. Как только мы попадем в само здание, наш главный приоритет любая информация, ведущая к Эшли.
It also notes, however, that according to the material before it, the author's co-accused and the main witnesses have changed their testimony and statements on numerous occasions both at the pre-trial investigation and in the first instance court, often without providing a viable explanation. Он также отмечает, однако, что согласно имеющимся в его распоряжении материалам, сообвиняемый автора и главный свидетель изменяли свои показания и заявления в целом ряде случаев как в ходе досудебного следствия, так и в суде первой инстанции, зачастую без предоставления приемлемого объяснения.
First, it directly undermines the most important benefit the NPT brings: assurance against the proliferation of nuclear weapons, and thus also against the emergence or resurgence of nuclear arms races and against the catastrophe of nuclear warfare. З. Во-первых, оно самым серьезным образом подрывает самый главный позитивный эффект ДНЯО: гарантии того, что не будет распространения ядерного оружия, а следовательно, и появления или возобновления гонки ядерных вооружений, а также того, что не будет бедствий ядерной войны.
First, the countries in the South Caucasus should focus on their own development - social, political, and economic - to complete the... Ответ на главный вопрос - будет ли он утвержден на пост посла - станет известен через одну -две недели. В...
Больше примеров...
Сразу (примеров 1469)
It was immediately popular with teams and drivers alike, attracting 32 entries in its first season. Она сразу же стала популярной среди пилотов и команд и в дебютный сезон привлекла 32 участника.
Should have put it in the bag first. Надо было сразу её в пакет положить.
Now we're their first choice when they can't get their real friends! Теперь они сразу думают о нас, когда их настоящие друзья не могут!
Ultraminimalism is main feature of Instant Movie Combinations proposition which sounds the same in first and last second of the track. Мегаактивные на шумовой сцене питерские BARDOSENETICCUBE подтверждают свой почти уже культовый статус треком 'The Castle In A Fog' - величественное произведение, выстроенное сразу на нескольких звуковых этажах.
By Stolypin in June 1906, before the dissolution of the First State Duma), Stolypin as a result of completely disappointed in the idea of public office and later headed the government purely bureaucratic structure. С. Ю. Витте в октябре 1905 года, сразу после издания Октябрьского манифеста, вторая - самим Столыпиным в июне 1906 года, перед роспуском I Думы), Столыпин в результате полностью разочаровался в идее общественного кабинета и в дальнейшем возглавлял правительство чисто бюрократического состава.
Больше примеров...
Первоочередной (примеров 176)
I think that's the first question. Думаю, что это первоочередной вопрос.
We hereby recommit ourselves to spare no effort in continuing with the creation of a world fit for children, building on the achievements of the past decade and guided by the principles of first call for children. Настоящим мы вновь обязуемся не жалеть усилий для продолжения создания мира, пригодного для жизни детей, основываясь на достижениях минувшего десятилетия и руководствуясь принципами первоочередной заботы о детях.
Conscious of the human rights and dignity of all refugee children and adolescents and that, due to their specific needs and vulnerability within the broader refugee population, they need to be among the first to receive protection and assistance in any refugee situation, сознавая необходимость соблюдения прав человека и уважения достоинства всех детей и подростков-беженцев, а также тот факт, что в силу своих особых потребностей и уязвимости среди общей массы беженцев они нуждаются в первоочередной защите и помощи в любой ситуации, когда возникает проблема беженцев,
The first real task of education in ethics is to consider how the enduring principles that enable human beings to cultivate their moral aspirations can be adapted to the mentality and customs of our time. Первоочередной практической задачей этического воспитания является рассмотрение вопроса о том, как адаптировать к современному образу мышления и нормам поведения устойчивые принципы, позволяющие людям добиваться морально-нравственного совершенствования.
As a result of numerous conflicts, death and destruction, West African leaders initiated a "security first" approach to ending conflicts. С учетом многочисленных конфликтов, гибели людей и материальных разрушений лидеры западноафриканских стран выступили с инициативой разработки нового подхода к решению проблемы прекращения конфликтов, предусматривающего в качестве первоочередной задачи обеспечение безопасности.
Больше примеров...
Начальный (примеров 71)
Therein the first cycle was complete. В течение первого сеанса начальный набросок был закончен.
These shall identify the first and last numbers in a block of ERUs, CERs or, using numbers that are unique to those ERUs, CERs or contained in the block and for that commitment period and that country of origin. Они определяют начальный и конечный номера в партии ЕСВ, ССВ или с использованием номеров, которые являются индивидуальными для ЕСВ, ССВ или, содержащихся в партии, а также для данного периода действия обязательств и для данной страны происхождения.
The Ministry of Health has completed the initial stage of the first National Health and Nutrition Survey. Министерством здравоохранения завершен начальный этап первого национального обзора состояния здоровья и питания.
As the start-up phase of this valuable initiative has now been completed, Iceland supports the initiation of the first fully integrated assessment of the regular process to be completed by the year 2014. Сейчас, когда завершился начальный этап этой ценной инициативы, Исландия заявляет о своей поддержке первой полностью интегрированной оценки регулярного процесса вплоть до его завершения к 2014 году.
The first week's gross was $2,164,840 and the total receipts for the run were $11,079,373. За первую неделю показов фильм собрал $2164840, а в общем, счете за начальный период показов было собрано $11079373.
Больше примеров...