Английский - русский
Перевод слова First

Перевод first с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Первый (примеров 20000)
This year, the Council/Forum will have before it the first in a series of annual GEO yearbooks. В текущем году Совету/Форуму будет представлен первый из серии ежегодников ГЭП.
The first issue of the Environmental Emergencies News was produced in early 2003. Первый выпуск был опубликован в начале 2003 года.
The Labour Inspectorate's first research project was a pilot study on the position of ethnic minorities in work organizations. Первый исследовательский проект Трудовой инспекции представлял собой экспериментальное исследование вопроса о положении представителей этнических меньшинств в сфере труда.
The first phase of the Nairobi work programme was concluded at SBSTA 28. Первый этап Найробийской программы работы завершился на ВОКНТА 28.
The first phase entailed the offshoring of non-critical processes. Первый этап предусматривал перевод на периферию процессов второстепенной важности.
Больше примеров...
Впервые (примеров 20000)
Norfolk Island was first settled by Polynesians in the 13th or 14th century. Впервые острова были заселены полинезийцами в III-IV веках.
I first wore it at an elaborate dinner her parents held in our honor. Впервые я надел его на изысканный обед, который её родители устроили в нашу честь.
Those performances qualified Kim for the Grand Prix Final for the first time. Благодаря этим успехам, Ким впервые попала во взрослый финал Гран-при.
Particularly contentious is the ongoing military operation in Wana district in the Northern Areas, which the Pakistani army has entered for the first time ever. Особенно вздорной является продолжающаяся военная операция в районе Уана на Северных Территориях, в которые пакистанская армия вошла впервые.
When I first saw this building, I told myself it's some kind of postmodern house. Когда я впервые увидел это здание, я подумал, что это что-то вроде постмодернистского дома.
Больше примеров...
Сначала (примеров 15200)
All right, so the first thing you do is enter the code. Так вот, сначала ты вводишь код.
Why do we always look at the eyes first? Почему мы всегда смотрим сначала на глаза?
Maybe you want to count to 10 first. Может, сначала досчитаешь до 10?
Shouldn't I dig the bullet out first? А я не должен сначала извлечь пулю?
You know, first I tried to kick you out of the kitchen, then I broke down about my ex, and now this. Знаешь, сначала я пыталась вытурить тебя из кухни, затем, я взбесилась из-за своей бывшей, а теперь еще и это.
Больше примеров...
Во-первых (примеров 12520)
First, the principled position of the Chinese Government on this issue has not changed. Во-первых, принципиальная позиция правительства Китая по данному вопросу не изменилась.
First, the anaerobic decomposition of waste in landfills is one of the most important contributors to the anthropogenic emissions of methane. Во-первых, анаэробное разложение отходов на свалках во многом является причиной образования антропогенных выбросов метана.
First, eco-labelling may have reduced the competitiveness of unlabelled products in a particular market. Во-первых, экомаркировка, вероятно, привела к снижению конкурентоспособности немаркированных товаров на конкретных рынках.
First, the GSP rules have been implemented autonomously. Во-первых, правила ВСП применяются на автономной основе.
First, there must be an armed conflict. Во-первых, конфликт должен носить характер вооруженного.
Больше примеров...
Прежде (примеров 6880)
OK, first off, you need to stop talking. Ладно, прежде всего, нам нужно перестать болтать.
"The least diversion of resources" means, first and foremost, finding alternatives to excessive military spending that do not damage security. «Наименьшее отвлечение ресурсов» означает прежде всего изыскание альтернатив чрезмерным военным расходам - альтернатив, не подрывающих безопасность.
We must therefore find ways to make multilateral structures effective and adequate so States can cooperate and respond to threats within the existing multilateral institutional framework - first and foremost within the United Nations system. И поэтому нам надо найти способы обеспечить эффективность и адекватность многосторонних структур, дабы государства могли вести сотрудничество и реагировать на угрозы в рамках существующей многосторонней институциональной структуры - прежде всего и в первую очередь в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Conference decided as a first order of business to establish the basic parameters of its work and, more importantly, the principle that it would proceed in developing its broad and challenging mandate on the basis of a multi-year programme of work. Участники Конференции решили прежде всего определить основные параметры своей работы и, самое главное, утвердить принцип, согласно которому при исполнении своего обширного и сложного мандата она будет действовать на основе многолетней программы работы.
All of these positive changes are the result of coordinated efforts on the part of the international community, first and foremost by the United Nations and its Security Council, the African Union, the European Union and other regional organizations. Все эти позитивные изменения стали возможны благодаря скоординированным усилиям международного сообщества и прежде всего Организации Объединенных Наций и ее Совета Безопасности, Африканского союза, Европейского союза, других региональных организаций.
Больше примеров...
Начало (примеров 963)
The first EMPRETEC programme started in 1988 in Buenos Aires, Argentina. Начало программам ЭМПРЕТЕК было положено в 1988 году в Буэнос-Айресе, Аргентина.
D-20539, autobus de larga distancia, used vehicle, first reg. 05/1996,800.000 km, Diesel, white, 220 kW, 55 Seats, 29 Standing rooms... D-20539, Автобус для междугородного сообщения, Подержанный автомобиль, начало эксплуатации 05/1996,800.000 km, Дизель, Белый, 220 kW, 55 Места для сидения, 29 Места для проезда стоя...
In addition, it was proposed and generally agreed that the words "unless otherwise agreed" in the middle of the first sentence be moved to the beginning of the sentence. Кроме того, было предложено - и в целом согласовано - перенести в начало этого предложения текста слова "если в договоре перевозки не согласовано иное", содержащиеся в середине первого предложения текста.
A significant initiative adopted by the last summit of the Organization of African Unity, held in Zambia in 2001 and launched at the first summit of the African Union, held in South Africa in 2002, was the New Partnership for Africa's Development. Важное значение приобрела принятая на последней встрече на высшем уровне Организации африканского единства в Замбии в 2001 году инициатива «Новое партнерство в интересах развития Африки», начало осуществлению которой было положено на первой встрече Африканского союза на высшем уровне, состоявшейся в Южной Африке в 2002 году.
First, while the West must play a critical supporting role, change must come from within the region. Our task is to strengthen indigenous political forces pushing for democratic change. Во-первых, в то время как основная поддержка реформ должна идти с Запада, изменения должны брать начало в самом регионе.
Больше примеров...
Сперва (примеров 1841)
But first, The Dulcet Tones of the Bennett boys. Но сперва, ангельские голоса мальчиков Беннетт.
I mean, isn't his job to think about money first? Разве его работа, не думать сперва о деньгах?
This is obviously reflected by the differing views expressed on whether to commence negotiations on one core issue first or to undertake simultaneous negotiations on all four core issues. Это явно отражается выражаемыми расходящимися взглядами на тот счет, начать ли сперва переговоры по одной ключевой проблеме или же предпринять одновременные переговоры по всем четырем ключевым проблемам.
We'll walk a bit first. Но сперва мы немного пройдёмся.
However, he was misled by his guide and marched first on Borkardan before he reached the battlefield on the evening of 24 September. Однако, из-за ошибки проводника он сперва пришёл в Боркардан, а на поле боя успел только вечером 24 сентября.
Больше примеров...
Вначале (примеров 1322)
We turn first to paragraph 30. Вначале мы приступим к пункту 30.
The Special Rapporteur first met with Claude Voillat of the Private Sector Relations Unit of the International Committee of the Red Cross (ICRC). Вначале Специальный докладчик встретилась с Клодом Войя из Группы по связям с частным сектором Международного комитета Красного Креста (МККК).
The Committee recognizes the need for the manual and, while it does not object to the proposed amount, it requests that before the funds are allotted, it should first be ascertained whether part or all of the funding could be obtained from extrabudgetary consultancy funds. Комитет осознает необходимость подготовки руководства и, хотя он не возражает против выделения предлагаемой суммы, он рекомендует, прежде чем ассигновать средства, вначале убедиться в том, нельзя ли покрыть частично или полностью эти расходы из внебюджетных ресурсов, предназначенных для оплаты услуг консультантов.
Before replying to the questions put to me concerning our organization's relationship with ASOPAZCO and possible links with movements opposed to the Cuban regime, I should first like to describe to you briefly our organization's philosophy and the spirit that imbues our daily endeavours. Прежде чем ответить на заданные мне вопросы относительно контактов нашей организации с АСОПАСКО и относительно ее возможных связей с движениями, выступающими против кубинского режима, я хотел бы вначале вкратце рассказать вам о взглядах нашей организации и о том духе, которым пронизана наша ежедневная деятельность.
He would gladly be a peacemaker, but he was a governor first. Вначале числился сборщиком-клепальщиком, но уже вскоре стал мастером.
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 208)
The first legislature had 33 members. В её первоначальный состав вошли ЗЗ депутата.
It would therefore be logical to consider first the original text and the amendments thereto. Поэтому было бы логично рассмотреть вначале первоначальный текст, а затем поправки к нему.
For example, if a State Party's Initial Report covered up to October 2000, its first Annual Report for the calendar year 2000 would cover the period from January to December 2000, even though 10 of the 12 months overlap with the initial report. Например, если первоначальный доклад государства-участника охватывает период до октября 2000 года, его первый ежегодный доклад за 2000 календарный год будет охватывать период с января по декабрь 2000 года, даже если 10 из 12 месяцев уже охвачены в первоначальном докладе.
First, that a diversification facility for African commodities (D-FAC) be set up in the African Development Bank for an initial period of three to four years with resources of US$ 50-75 million. Во-первых, в рамках Африканского банка развития создается фонд диверсификации сырьевого производства африканских стран (ФДСА) на первоначальный период в три-четыре года при объеме ресурсов в 50-75 млн. долл. США.
The position of the head of a foreign affairs office on Kazakh territory was first documented during the period of existence of the Turkestan Autonomous Soviet Socialist Republic, which was created in the initial period after the October Revolution of 1917. На территории Казахстана должность руководителя внешнеполитического ведомства впервые была документально оформлена в период существования Туркестанской Автономной Социалистической Советской Республики, которая в первоначальный период после Октябрьской революции в целом ряде случаев самостоятельно осуществляла внешнеполитическую деятельность.
Больше примеров...
Только (примеров 6740)
The Kyoto Protocol was the first attempt at such a system, but it applied only to rich countries and set only modest objectives. Киотский протокол был первой попыткой создания такой системы, но он относился только к богатым странам и ставил лишь скромные задачи.
I gave Dermot Matthews the first job he or anyone in his family had even heard of for a generation. Я дал Дермоту Мэттьюсу лучшую работу, о которой он или кто-то из его семьи за все поколение только слышал.
Control of the conversation prior to the first hearing and in the course of investigation is allowed only in the form of visual observation, but not listening.. До первого допроса и в ходе следствия общение адвоката с заключенным разрешается контролировать только визуально, но не на слух.
Thorough checks of the statistics on extremist criminality have only been in place since 1 January 1999; hence, the statistics for the first half of 1999 provide the first data offering a true reflection of the actual numbers of identified criminal acts with extremist motivation. Тщательные проверки статистических данных о преступлениях, совершенных на экстремистской почве, проводятся только с 1 января 1999 года; следовательно, статистические данные за первую половину 1999 года служат первым источником информации, позволяющим получить подлинное представление о фактическом числе выявленных преступных деяний, совершенных на экстремистской почве.
From the outset, Switzerland had actively participated in the work leading to the adoption of the Rome Statute of the International Criminal Court and had been among the first signatories of the new instrument, as it believed that individuals should both enjoy rights and have obligations. С самого начала Швейцария активно участвовала в работе, направленной на принятие Римского статута Международного уголовного суда, и была в числе первых стран, подписавших этот новый документ, поскольку она считает, что физические лица должны иметь не только права, но и обязанности.
Больше примеров...
Поначалу (примеров 140)
First, I captured the energy in the streets of Ginza. Поначалу я снимал на бурных улицах Гинзы.
First, we need to simply monitor her, keep her comfortable. Поначалу нам нужно просто за ней понаблюдать, поухаживать за ней.
The Duryea brothers and Hiram Percy Maxim were among the first to construct a "horseless carriage" in the US in the mid-1890s, but these early cars proved to be heavy and expensive. Хайрам Перси Максим и другие американские изобретатели предложили национальные модели «самодвижущихся экипажей» в середине 1890-х годов, но они поначалу были неэффективны, тяжелы и слишком дороги.
First it's Camus and Kierkegaard, and now after run out of namedropping, so let's break into some baths. Поначалу это Камю и Кьеркегор, а теперь: "у меня закончились имена, ...так что давайте вломимься в какие-то бани."
Maeda had trained first in sumo as a teenager, and after the interest generated by stories about the success of Kodokan Judo at competitions with other jujutsu schools of the time, became a student of Jigoro Kano. Поначалу, будучи подростком, он обучался искусству сумо, но, впечатлившись историями об успехе дзюдо на соревнованиях между борцами дзюдо и джиу-джитсу, которые проходили в то время, он сменил сумо на дзюдо, начав обучаться у Кано в Кодокане.
Больше примеров...
Главный (примеров 376)
The current Chief Justice is the first native Samoan to be appointed to the position. Нынешний главный судья является первым самоанцем, назначенным на эту должность.
In the top level, Chanathip was first called up by Thailand national team head coach Winfried Schäfer to compete in the 2012 King's Cup, and debuted in this tournament. В основную сборную Чанатхипа впервые вызвал главный тренер Винфрид Шефер перед Кубком короля 2012 года, на этом турнире игрок и дебютировал.
The First Committee is the main international forum for addressing issues of international security and disarmament. Первый комитет - это главный международный форум для рассмотрения проблем международной безопасности и разоружения.
It is the major source in the production of experts on First Committee issues, and as we say in our part of the world, when a river forgets its source, it will surely dry up. Это главный источник подготовки экспертов по вопросам, которыми занимается Первый комитет; а ведь как говорят в нашей части мира, когда река забывает о своих истоках, она обязательно пересыхает.
Of the detractors' main points, the first to consider is that while the main generating source on the electrical grid is a large commercial generator, net-metering generators "spill" power to the smart grid in a haphazard and unpredictable fashion. Главные аргументы критиков: первый состоит в том, что пока главный источник генерации для энергосистем - большие коммерческие генераторы, «нетто-измерительные» генераторы «сбрасывают» энергию в сеть случайно и непредсказуемо.
Больше примеров...
Сразу (примеров 1469)
I'll see you, but I'm going South first. Я приеду к вам, но прежде сразу еду на Юг.
Somebody he can screw on the first date. Чтобы она ему сразу дала.
Immediately after the publication of the study, Hamida Barmaki initiated the first MPIL-AIHRC seminar on women and children's rights. Сразу же после публикации исследования Хамида Бармаки стала инициатором первого МПИП - АНКПЧ семинара по правам женщин и детей.
Simple Minds' first release on Virgin was two albums: the Steve Hillage-produced Sons and Fascination and Sister Feelings Call. Фирмой Virgin было выпущено сразу два альбома Simple Minds: спродюсированный Стивом Хиллиджем Sons and Fascination и Sister Feelings Call.
The advance of the Congolese Armed Forces beyond Muliro to the town of Kamamba which they wanted to take from RCD cost them Muliro which was taken back by RCD whom the Kinshasa Government wanted to dislodge from Kamamba, the first town after Muliro. В результате продвижения Конголезских вооруженных сил за пределы Мулиро в сторону города Камамба, который они намеревались отвоевать у КОД, Мулиро опять вернулось в распоряжение КОД, которое правительство Киншасы хотело вытеснить из Камамбы - города, находящегося сразу за Мулиро.
Больше примеров...
Первоочередной (примеров 176)
Given the prolonged delay in the election of the Council, it was agreed that the first priority for it was to elect the members of the Legal and Technical Commission. С учетом продолжительной задержки с выборами в Совет было согласовано, что самой первоочередной его задачей будут выборы членов Юридической и технической комиссии.
(a) As a first priority, to support the development of the Interpol Automated Search Facility International Stolen Vehicle Database; а) в качестве первоочередной задачи оказывать поддержку в совершенствовании международной базы данных Интерпола о похищенных автотранспортных средствах (система автоматизированного поиска);
General and complete disarmament and the elimination of weapons of mass destruction, encompassing principally, of course, nuclear disarmament, an item which my delegation deems to be the first priority, is an objective and an aspiration of the international community. Целью и чаянием международного сообщества является всеобщее и полное разоружение и ликвидация оружия массового уничтожения, что, разумеется, охватывает главным образом ядерное разоружение - пункт, который, по мнению моей делегации, должен носить первоочередной характер.
This year's session of the First Committee coincides with a time when the Secretary-General is placing emphasis on revitalizing the international disarmament agenda. В этом году сессия Первого комитета совпадает с тем периодом, когда Генеральный секретарь выделяет в качестве первоочередной задачи необходимость активизации обсуждения на международном уровне вопросов разоружения.
But if you bring back the cost side of the equation, and look at that, it turns out, those who have focused on quality, they actually also have the lowest costs, although that's not been the purpose in the first place. Но если вы подсчитаете цену и посмотрите на неё, окажется, что у тех, кто сосредоточился на качестве, затраты были ниже, хотя это и не было их первоочередной целью.
Больше примеров...
Начальный (примеров 71)
Bronze - first membership level, total week commission is below $2000. Bronze - Начальный уровень, общая сумма комиссии за платежный период $0 - $2000.
Only 79% of the children that successfully completed the last grade of primary school went on to attend the first grade of secondary school. Только 79% успешно закончивших начальную школу детей переходят в начальный класс средней школы.
In a letter of February 1809, he described the image for the first time. В письме, датированном февралем 1809 года он описал начальный вариант своей картины.
These shall identify the first and last numbers in a block of ERUs, CERs or, using numbers that are unique to those ERUs, CERs or contained in the block and for that commitment period and that country of origin. Они определяют начальный и конечный номера в партии ЕСВ, ССВ или с использованием номеров, которые являются индивидуальными для ЕСВ, ССВ или, содержащихся в партии, а также для данного периода действия обязательств и для данной страны происхождения.
The first week's gross was $2,164,840 and the total receipts for the run were $11,079,373. За первую неделю показов фильм собрал $2164840, а в общем, счете за начальный период показов было собрано $11079373.
Больше примеров...