Английский - русский
Перевод слова First

Перевод first с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Первый (примеров 20000)
He reminds meof your cover in dublin when we first met. Напоминает твою легенду в Дублине, когда мы встретились в первый раз.
An advance team is already on the ground, and soon a first troop contingent will be deployed. Передовая часть этой группы уже прибыла на место и вскоре первый воинский контингент будет размещен в провинции.
The first phase of the Nairobi work programme was concluded at SBSTA 28. Первый этап Найробийской программы работы завершился на ВОКНТА 28.
This year, the Council/Forum will have before it the first in a series of annual GEO yearbooks. В текущем году Совету/Форуму будет представлен первый из серии ежегодников ГЭП.
The first phase of the Nairobi work programme was concluded at SBSTA 28. Первый этап Найробийской программы работы завершился на ВОКНТА 28.
Больше примеров...
Впервые (примеров 20000)
And for the first time, we can actually do that. И вот впервые вы на самом деле это можете сделать.
It first aired on March 17, 2002. Впервые вышел в эфир 17 марта 2002 года.
I remember the morning when Bob went to work for the first time after we came home. Я помню утро, когда Боб впервые пошел на работу, после нашего возвращения домой.
When Donald Trump first took to office, little did he know... Когда Дональд Трамп впервые вступил в должность, он мало что знал...
The Atwater Signal was first published in 1911. Почтовое отделение на атолле Атафу было впервые открыто в 1911 году.
Больше примеров...
Сначала (примеров 15200)
I do have an announcement to make, but first I'd just like to say a couple of things. Я должна сделать объявление, но сначала я бы хотела кое-что сказать.
May I have a quick word first? Можно сначала вас на пару слов?
Can not you first help us? А может, сначала ты нам поможешь?
Perhaps some breakfast first, Peter? Может, сначала позавтракаешь, Питер?
But first you going to have to prove to me how I'm supposed to have done it. Но сначала вам придётся доказать мне, как я мог это провернуть.
Больше примеров...
Во-первых (примеров 12520)
First, international guidelines on the production of agrofuels should be agreed upon. Во-первых, необходимо согласовать международные руководящие принципы производства агротоплива.
First, the direct effects on governmental finances have been quantified through budget outlays. Во-первых, определяются прямые последствия эмбарго для государственных финансов, а именно связанные с эмбарго бюджетные расходы.
First, eco-labelling may have reduced the competitiveness of unlabelled products in a particular market. Во-первых, экомаркировка, вероятно, привела к снижению конкурентоспособности немаркированных товаров на конкретных рынках.
First, national teams are selected and offered training in modern assessment techniques. Во-первых, отбираются национальные группы, которые проходят обучение по современным методам оценки.
First, the GSP rules have been implemented autonomously. Во-первых, правила ВСП применяются на автономной основе.
Больше примеров...
Прежде (примеров 6880)
As a non-nuclear party to the NPT, we look towards progress first on the issue of vertical proliferation, and beyond that, to nuclear disarmament. В качестве участника ДНЯО, не обладающего ядерным оружием, мы прежде всего рассчитываем на прогресс в связи с проблемой вертикального распространения, а помимо этого и в связи с ядерным разоружением.
In order to achieve that objective, it was first necessary to defend the spiritual and religious values of the society and the family unit by providing guidance to parents in the raising and education of their children. Для достижения этой цели необходимо прежде всего защищать духовные и религиозные ценности общества и сплоченность семьи, просвещая родителей в вопросах воспитания и образования детей.
The primary responsibility for the protection of and assistance to displaced refugees falls, of course, first and foremost on States, and the international community must, within the United Nations framework, assist States in protecting such populations. Главную ответственность за защиту перемещенных беженцев и оказание им помощи несут, разумеется, прежде всего, государства, и международное сообщество должно в рамках Организации Объединенных Наций помогать государствам в деле защиты этого населения.
Before concluding my comments on this issue, let me add that, in today's Afghanistan, development assistance not only translates into survival for hundreds of thousands of poor villagers; it may also mean survival for the first democratically elected Government in the nation's history. Прежде чем завершить изложение своих соображений по этому вопросу, позвольте мне добавить, что в сегодняшнем Афганистане помощь, предоставляемая на цели развития, обеспечивает выживание не только сотен тысяч неимущих крестьян, но и, в какой-то мере, выживание первого в истории страны демократически избранного правительства.
There is thus, first, a need for increased resources to fight HIV/AIDS in funds such as the Global Fund to Fight AIDS, Malaria and Tuberculosis; such funds need also to allow for the funding of programmes in uniformed civilian and military services. Поэтому надлежит прежде всего увеличить объем средств, выделяемых для борьбы с ВИЧ/СПИДом, в рамках таких фондов, как Глобальный фонд борьбы со СПИДом, малярией и туберкулезом; такие фонды могли бы также обеспечить финансирование программы для военнослужащих и гражданского персонала.
Больше примеров...
Начало (примеров 963)
I didn't get the first part in the photo. У меня не получилось сфотографировать самое начало.
Enjoy the beginning and the not knowing and the... and the first steps with them. Ведь это начало, не знаешь, что вас ждёт, наслаждайся вашими первыми шагами.
Become one of IMPULS's Facebook admirers and you will be the first to learn the latest news and discount offer information. В целях обеспечения своевременного и бесперебойного предоставления деловым клиентам счетов-фактур, ЗАО «NEO ALJANSAS», управляющее сетью Парков развлечений и спорта IMPULS, начало использовать систему «е-фактура».
The name Myōjin-shō derives from a fishing boat, No. Myōjin-Maru of Yaizu City, Shizuoka Prefecture, the crew of which first witnessed the major volcanic eruption of 1952. Название вулкана происходит от названия рыбацкой лодки, Nº 11 «Мёдзин-Мару» из города Яидзу префектуры Сидзуока, команда которой первой засвидетельствовала начало мощнейшего извержения 1952 года.
The start time of the trial is defined by the time at which the flame thermocouple trace T1 first begins to rise. Начало времени испытания определяется по времени начала вычерчивания кривой самописцем, связанным с находящейся в пламени термопарой Т1.
Больше примеров...
Сперва (примеров 1841)
You should've come to me first. Надо было прийти сперва ко мне.
I need to talk to Tom first. Мне нужно сперва поговорить с Томом.
Jamal: I will tell my mother first. Сперва я скажу матери.
Want to come in first? Не хочешь сперва войти?
First weapons, then men. Сперва оружие, потом людей.
Больше примеров...
Вначале (примеров 1322)
But first we must hang up the map. Но вначале нужно... повесить карту.
One solution is for developers or vendors to prove the technology fully in a developed country first, and to lengthen the "migration time" to the recipient countries. Одно из решений заключается в том, чтобы разработчики или продавцы вначале в полной мере опробовали технологию в развитой стране, а также продлили сроки ее перевода в страны-получатели.
That information was first given to the author's brother and then to the author himself in a polite manner. Эта информация была вежливо доведена до сведения вначале брата автора, а затем - самого автора.
New technologies are helping us to understand the nature of nature; the nature of what's happening, showing us our impact on the Earth. I mean, first you have to know that you've got a problem. Новые технологии помогают понять природу природы, природу того, что происходит, и показать наше влияние на Землю. Т.е. вначале нам нужно понять, что у нас есть проблема.
"First, the militia went off to block the highroad." Вначале, войско заблокировало основную дорогу.
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 208)
The Secretary shall invite representatives from other member groups to serve on the Advisory Committee for the first period of four (4) years. Представители других групп членов включаются в состав Консультативного комитета по приглашению секретаря, на первоначальный срок в четыре (4) года.
The Committee welcomes the initial report of Spain, which was the first State to submit its initial report to the Committee. Комитет приветствует первоначальный доклад Испании, которая является первым государством, представившим свой первоначальный доклад Комитету.
As part of the enterprise-wide implementation, the first phase of implementation in the Department of Peacekeeping Operations will be limited to New York and to one mission as a pilot. В рамках деятельности по осуществлению этого проекта во всей организации его первоначальный этап, касающийся Департамента операций по поддержанию мира, будет реализован на экспериментальной основе только в Нью-Йорке и одной миссии.
Accordingly, notwithstanding the initial report that was already submitted, this report is being submitted in the form of initial report, too, but for the period from 1992 to 2003 (i.e. the first six months of 2003). Поэтому, несмотря на то, что первоначальный доклад был уже представлен, настоящий доклад тоже представляется в виде первоначального доклада, но за период 1992-2003 годов (т.е. первые шесть месяцев 2003 года).
The original first sentence had provided the principle required by States in order to determine to what extent the conciliation should be recognized and turned over to domestic jurisdiction. Первоначальный вариант первого предложения предусматривал необходимый для го-сударств принцип, определяющий рамки, раз-граничивающие признание согласительной про-цедуры и обращение к внутренним судебным орга-нам.
Больше примеров...
Только (примеров 6740)
Only the increase in child benefit by almost DM 80 for the first and second child relieves the burden on families from 2002 in comparison to 1998 by roughly DM 17.7 billion, or Euro 9.1 billion. Только в результате повышения размера пособия на детей практически на 80 немецких марок для первого и второго ребенка финансовое бремя семей в 2002 году по сравнению с 1998 годов снизилось примерно на 17,7 млрд. немецких марок, т. е. 9,1 млрд. евро.
She wanted to know for example whether benefits were only available for the first child, or every two years and if so, why and why female members of Parliament were not eligible for the leave provisions. Она хотела бы знать, например, выплачивается ли пособие только на первого ребенка или раз в два года и почему, а также почему женщины-парламентарии не имеют права на соответствующий отпуск.
We make the case that this should be done not only for the welfare of the people - the clear and absolute first priority - but also to strengthen the perceived legitimacy of Angola's institutions and state structures. Мы убеждены, что это должно делаться не только на благо людей, - что является очевидным и важнейшим приоритетом, - но и для укрепления авторитета учреждений и государственных структур Анголы.
So, far from seeing the first steps towards implementing the Quartet's vision, the events of the past few days represent a tragic step in the opposite direction. А вот события последних нескольких дней не только не стали первыми шагами в направлении осуществления видения «четверки», но и представляют собой трагический шаг в противоположном направлении.
We speak to him about not only our efforts, undertaken together with others, in the process of assisting returnees but, later on, development and reconstruction efforts, as put on the table first in Tokyo. Мы обсуждаем с ним не только вопросы, касающиеся усилий, которые мы предпринимаем вместе с другими организациями в целях возвращения беженцев, но и также вопросы, связанные с усилиями в области развития и восстановления, о чем говорилось в Токио.
Больше примеров...
Поначалу (примеров 140)
It was agreed that the work of the Group would focus first on tier 2 and tier 3 indicators in the minimum set. Было условлено, что работа Группы сосредоточится поначалу на второ- и третьеярусных показателях из минимального набора.
They mocked him, first behind his back and later openly. Он цепляется поначалу за её живот, позже за спину.
First, it was a football club. Поначалу туда входил только футбольный клуб.
I didn't mean to the first time. Я не хотела поначалу.
Although when the parcells first came to America, they lived in a town called sexcriminalboat. Хотя, когда Парселлы только приехали в Америку, поначалу они жили в городе со странным названием Корабльсекспреступников.
Больше примеров...
Главный (примеров 376)
In 1977, as a teenager, Burton entered his first magic competition and won first prize. В 1977 году, будучи подростком, Бартон принял участие в своих первых соревнованиях, где выиграл главный приз.
All traffic on the bus is driven by the host computer, which sends out commands to read or write data: devices are not allowed to use the bus unless the computer first requests it. Все управление на шине ведёт главный процессор, который отсылает команды, чтобы прочитать или записать данные: устройствам не позволяют использовать шину, если компьютер не попросит это.
Chief Designer Sergei Korolev was expected to call from the Tyuratam launch site (later renamed Baikonur Cosmodrome) in Kazakhstan to report on the launch of the world's first man-made satellite. Главный конструктор Сергей Королев должен был позвонить со стартовой площадки полигона Тюратам (впоследствии переименованного в космодром Байконур) в Казахстане и доложить о запуске первого в мире искусственного спутника.
The other Husqvarna employees who joined Husaberg were Ruben Helmin (Husqvarna chief engineer and Husaberg's first managing director), Urban Larsson (Husqvarna designer), Björn Elwin (chief of Husqvarna test department). Вскоре к проекту присоединились Рубен Хельмин (главный инженер Husqvarna и первый управляющий директор Husaberg), Урбан Ларссон (дизайнер Husqvarna), Бьорн Элвин (начальник отдела тестирования Husqvarna).
His greatest success came in July 1778 during the First Battle of Ushant, when his fleet managed to fend off an attack from a similarly-sized English fleet led by Admiral Augustus Keppel. Главный успех пришел к нему в июле 1778 года в бою у острова Уэссан, когда его флот сумел парировать атаки примерно равного по размерам британского флота под командованием адмирала Августа Кеппеля.
Больше примеров...
Сразу (примеров 1469)
I should've just called the Staties in the first place. Мне следовало сразу же вызвать полицию штата.
The first of those meetings was held immediately after the election of the Prosecutor, and they have since been held at least once a month. Первое такое заседание состоялось сразу же после выборов Прокурора, и с тех пор они проводятся не реже одного раза в месяц.
I don't know, but if Griffin went away for a couple of weeks and on his first night back he didn't see me, I think I'd be accusing someone of cheating. Я не знаю, но если бы Гриффин уехал на пару недель и не встретился бы со мной сразу после возвращения, я бы подумал обвинить кое-кого в измене.
I don't know why you didn't come to me in the first place. Не понимаю, почему ты комне сразу не пришел.
There would be four rounds of play: First Round: 4 teams, Sudan, Liberia, Togo, and Zimbabwe, received byes and advanced to the Second Round directly. Отборочный турнир был сыгран в четыре этапа: Первый этап: 4 страны (Судан, Либерия, Того и Зимбабве) выходят сразу во второй этап.
Больше примеров...
Первоочередной (примеров 176)
The first priority is for national courts to exercise jurisdiction. Первоочередной задачей национальных судов является осуществление юрисдикции.
I think that's the first question. Думаю, что это первоочередной вопрос.
Their first priority remains to eradicate poverty. Их первоочередной задачей является ликвидация нищеты.
While meeting emergency needs is obviously a first priority, planning and strategic assessments for longer-term rehabilitation will be decisive for Pakistan's recovery after the floods. Ясно, что, хотя удовлетворение насущных потребностей является первоочередной задачей, планирование и стратегические оценки процесса долговременной реконструкции будут иметь решающее значение для восстановления Пакистана после прекращения наводнений.
He urged it to continue supporting that path of change, to help the United Nations reach the next level of service and to understand that security for the staff must be his first priority. Он настоятельно призывает его продолжать поддерживать этот путь перемен, помочь Организации Объединенных Наций выйти на следующий уровень деятельности и понять, что безопасность сотрудников должна быть его первоочередной целью.
Больше примеров...
Начальный (примеров 71)
It was his first experience in front of the camera. Это был начальный опыт работы перед камерой.
About one trillion, trillion, trillionth of a second afterwards, a force field takes all the highly compressed space created in that first singular moment, which is still almost infinitely small... Спустя примерно одну триллионную триллионной триллионной доли секунды силовое поле охватывает все плотно сжатое пространство, образовавшееся в начальный момент сингулярности и все еще бесконечно малое...
The Ministry of Health has completed the initial stage of the first National Health and Nutrition Survey. Министерством здравоохранения завершен начальный этап первого национального обзора состояния здоровья и питания.
As decided by the Tribunal at its third session, this first report covers 15 months, from 1 October 1996 to 31 December 1997, and the start-up period that preceded it. Во исполнение решения, принятого Трибуналом на его третьей сессии, настоящий первый доклад охватывает период 15 месяцев с 1 октября 1996 года по 31 декабря 1997 года, а также предшествовавший ему начальный период.
Some of the testimony focused on events occurring before the indictment period, which spans from 1996 to 2002, including the formation and training of RUF in 1991, its first incursions into Sierra Leone, and the early years of the war. Некоторые из показаний были посвящены событиям, происшедшим до вынесения обвинительного заключения (в период с 1996 года по 2002 год), включая образование ОРФ в 1991 году и подготовку его членов, его первое вторжение в Сьерра-Леоне и начальный этап этой войны.
Больше примеров...