Английский - русский
Перевод слова First

Перевод first с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Первый (примеров 20000)
The Union hopes that this global approach, now adopted for the first time, will also be taken during future crises. Европейский союз надеется на то, что эта глобальная позиция, занятая сейчас в первый раз, сохранится также при будущих кризисах.
The first relates to the smooth transition to independence. Первый из них касается гладкого процесса перехода к независимости.
On the first day, 19 February, the Working Group held a joint session with the UNECE Committee on Environmental Policy. В первый день, 19 февраля, Рабочая группа провела совместное заседание с Комитетом по экологической политике ЕЭК ООН.
The first phase entailed the offshoring of non-critical processes. Первый этап предусматривал перевод на периферию процессов второстепенной важности.
The first issue of the Environmental Emergencies News was produced in early 2003. Первый выпуск был опубликован в начале 2003 года.
Больше примеров...
Впервые (примеров 20000)
In 1998, the first female diplomat was appointed to the grade of Counsellor whilst the first female first Counsellor was appointed in the year 2000. В 1998 году женщина-дипломат была впервые назначена на должность советника, а в 2000 году - на должность старшего советника.
This enabled the band to play Madison Square Garden for the first time. Это позволило группе впервые выступить на площадке Madison Square Garden.
I first became fascinated with octopus at an early age. Осьминоги впервые очаровали меня ещё в детстве.
Bakota was first mentioned in the Hypatian Chronicle in the year 1240. Впервые Бакота упоминается в Ипатьевской летописи под 1240 годом.
I first became fascinated with octopus at an early age. Осьминоги впервые очаровали меня ещё в детстве.
Больше примеров...
Сначала (примеров 15200)
Shouldn't we get the whole story first? А может сначала все вместе сложим?
But you were Tony's friend first? Но сначала ты встречалась с Тони?
All right, so the first thing you do is enter the code. Так вот, сначала ты вводишь код.
Perhaps some breakfast first, Peter? Может, сначала позавтракаешь, Питер?
Don't you have to be cremated first? Разве ты не должен быть сначала кремирован?
Больше примеров...
Во-первых (примеров 12520)
So first, I just wanted to clear everything up and say that I'm still enrolled, definitely. Во-первых, я бы хотела все прояснить и сообщить, что я точно буду учиться дальше.
In respect of the first, where the insolvency representative has the power to override automatic termination provisions, specific exceptions may be made for contracts such as short-term financial contracts. Во-первых, если управляющий в деле о несостоятельности наделяется полномочиями не принимать во внимание положения об автоматическом прекращении, могут быть предусмотрены конкретные исключения для таких контрактов, как краткосрочные финансовые контракты.
This, in turn, requires that attention is paid simultaneously to three interrelated goals: first, the facilitation of technology transfer; second, the promotion of robust, endogenous science, technology and innovation capacity-building; and third, the mobilization of strong global support. Это, в свою очередь, требует уделять внимание одновременно трем взаимосвязанным целям: во-первых, содействию передаче технологий; во-вторых, содействию этим странам в создании прочного потенциала в области науки, техники и инноваций; в-третьих, мобилизации активной глобальной поддержки.
First, several countries have submitted a number of claims more than once. Во-первых, некоторые страны несколько раз представляли одни и те же претензии.
First, it does not appear to conform with articles 3 and 48 of the Croatian Constitution, which guarantee the right of ownership. Во-первых, он, как представляется, не согласуется со статьями З и 48 конституции Хорватии, которая гарантирует право собственности.
Больше примеров...
Прежде (примеров 6880)
It was therefore essential that the Commission should first establish the scope of the topic before dealing with definitions. Поэтому весьма важно, чтобы Комиссия, прежде чем заниматься определениями, установила сферу охвата для данной темы.
In accordance with established practice, the Commission will first consider draft resolutions in the Committee of the Whole before they are submitted to the plenary. В соответствии с установившейся практикой Комиссия в первую очередь рассмотрит проекты резолюций в Комитете полного состава, прежде чем они будут представлены на пленарном заседании.
But I need to do one thing first because I'm not sure you'll still be here when I'm done. Но прежде мне надо сделать кое-что потому что я не уверена, что ты останешься, когда я все расскажу.
Before concluding my comments on this issue, let me add that, in today's Afghanistan, development assistance not only translates into survival for hundreds of thousands of poor villagers; it may also mean survival for the first democratically elected Government in the nation's history. Прежде чем завершить изложение своих соображений по этому вопросу, позвольте мне добавить, что в сегодняшнем Афганистане помощь, предоставляемая на цели развития, обеспечивает выживание не только сотен тысяч неимущих крестьян, но и, в какой-то мере, выживание первого в истории страны демократически избранного правительства.
It was therefore clear that the LDCs must feel that the preparatory work for the Conference was their work in the first place and the Programme of Action was their Programme. Поэтому ясно, что наименее развитые страны должны рассматривать работу по подготовке к Конференции прежде всего как свою собственную работу, а программу действий как свою программу.
Больше примеров...
Начало (примеров 963)
It evolved into one of the first peer-to-peer network architectures, thus transforming DEC into a networking powerhouse in the 1980s. Это положило начало для развития одной из первых архитектур одноранговой сети, таким образом, преобразовав DEC в сетевую электростанцию в 1980-х.
This proof, published by Gabriel Lamé in 1844, represents the beginning of computational complexity theory, and also the first practical application of the Fibonacci numbers. Это доказательство, опубликованное Габриэлем Ламе в 1844 году, представляет собой начало теории сложности вычислений, а также первое практическое применение чисел Фибоначчи.
5.5.2.1 Amend the first sentence to read as follows: "For the carriage of UN No. 3359 fumigated unit the transport document shall show the information required in 5.4.1.1.1, the date of fumigation and the type of the fumigant used.". 5.5.2.1 Изменить начало следующим образом: "При перевозке фумигированной единицы с Nº ООН 3359 в транспортном документе должна быть указана информация, требуемая в пункте 5.4.1.1.1, дата фумигации и тип использованного фумиганта".
Atrocious first impression, I'm afraid. Ужасное начало для знакомства.
Once their timelines converge "naturally" at the library-their first meeting in his chronology-Henry starts to travel to Clare's childhood and adolescence in South Haven, Michigan, beginning in 1977 when she is six years old. Однажды их линии жизни сходятся в реальном времени в библиотеке - их первая встреча в его хронологии - и Генри начинает путешествовать в детство и юность Клэр в Мичиган, в начало 1977 года, когда Клэр 6 лет.
Больше примеров...
Сперва (примеров 1841)
Find out who it is first. И сперва узнай, кто пришёл.
He suggested that the Conference first hear the Friends introduce their reports and subsequently hold the traditional exchange of views. Он предполагает, что Конференция сперва заслушает, как друзья представят свои доклады, а затем проведет традиционный обмен взглядами.
You know, look under the hood first, she's Lulu Fritz. Понимаешь, сперва надо заглянуть под капот.
Before we begin with the graphical output we will first build a program which provides us with the last messurement data. Перед тем, как мы начнем с графическим выводом, мы сперва создадим программу, которая обеспечит нас последними измерительными данными.
First, cut the red wire. Сперва режь красный провод.
Больше примеров...
Вначале (примеров 1322)
Thinking about relations with member States must come first, of course. Вначале, конечно, необходимо подумать об отношениях с государствами-членами.
Such an informal revision allowed Japan to first create the SDF as well as to support the presence of American forces in Japan. Такой неофициальный пересмотр позволил Японии вначале создать силы самообороны, а также организовать поддержку присутствия американских вооруженных сил на ее территории.
He first expressed concern over some wording of the draft outcome document of the special session on children which could challenge the internationally agreed goal of eliminating child labour. Вначале он выразил свою озабоченность по поводу некоторых формулировок проекта итогового документа специальной сессии по положению детей, которые могут поставить под вопрос согласованную на международном уровне цель ликвидации детского труда.
Subsequent gates would involve formal intergovernmental agreements (IGAs), first to protect an HSR corridor and later to develop and implement a stage or stages of HSR. Последующими договоренностями станут официальные межправительственные соглашения (ОМС), нацеленные вначале на ограждение коридора ВЖЛ, а затем на разработку и реализацию этапа или этапов строительства ВЖЛ.
Mr. Rebagliati (Argentina) (interpretation from Spanish): First, I should like to welcome Judge Stephen M. Schwebel to this Hall, and say how pleased Argentina is at his election to the Presidency of the International Court of Justice (ICJ). Г-н Ребалиати (Аргентина) (говорит по-испански): Вначале я хотел бы приветствовать судью Стивена Швебеля, присутствующего в этом зале, и выразить удовлетворение Аргентины по случаю его избрания Председателем Международного Суда.
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 208)
My intention is to undertake a complete first review of the issues in plenary sessions, where the views of all can be heard. Я намереваюсь провести полный первоначальный обзор вопросов на пленарных заседаниях, где можно будет услышать точку зрения каждого.
By 8 November 2000, 81 questionnaires had been received, on the basis of which an initial version of the first biennial report of the Executive Director was prepared for consideration by the Commission during the first part of its forty-fourth session in March 2001. На 8 ноября 2000 года был получен заполненный 81 вопросник1, и на этой основе был подготовлен первоначальный вариант первого доклада Директора-исполнителя за двухгодичный период для рассмотрения его Комиссией в ходе первой части ее сорок четвертой сессии в марте 2001 года.
The Committee had considered the initial report of Mali, the first report submitted by a State party, and would consider the initial report of Mexico at its next session. Комитет рассмотрел первоначальный доклад Мали - первый доклад, представленный государством-участником, - и рассмотрит первоначальный доклад Мексики на своей следующей сессии.
The Registrar further forwarded to the Committee the initial report by the External Auditor, National Audit Office of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, relating to the implementation of the budget for the first financial period of the Court. Далее Секретарь препроводил Комитету первоначальный доклад внешнего ревизора - Национальной аудиторской службы Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии - в отношении осуществления бюджета на первый финансовый период Суда.
For example, after considerable delays, the Government compiled the CEDAW periodic report that incorporated the first, second and third reports that was presented to the CEDAW Committee in May 2010. Например, после значительных задержек правительство подготовило периодический доклад по КЛДЖ, объединяющий первоначальный, второй и третий доклады и представленный Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин в мае 2010 года.
Больше примеров...
Только (примеров 6740)
I'll just wash my hands first. Я только для начала помою руки.
A strong proponent of the universal periodic review mechanism, which had just concluded its first cycle, Indonesia was currently preparing its report for the next cycle in an inclusive manner, involving all relevant stakeholders. Будучи решительным сторонником механизма универсального периодического обзора, который только что завершил первый цикл работы, Индонезия в настоящее время подготавливает доклад ко второму циклу, применяя при этом инклюзивный подход, с привлечением всех соответствующих заинтересованных сторон.
However, the view was expressed that in practice no problem would arise since normally only the last assignee would need to notify the debtor and thus the first notification would be also the last. Однако, как было отмечено, на практике проблем не возникнет, поскольку, как правило, уведомлять должника необходимо будет только последнему цессионарию и, таким образом, первое уведомление будет также и последним.
The second decision was to hold a meeting, either today or tomorrow, between the chiefs of staff of the Liberian and Ivorian armies in order to implement the first decision, to which I have just referred. Второе решение заключалось в том, чтобы сегодня или завтра организовать встречу начальников штабов либерийской армии и армии Кот-д'Ивуара для осуществления только что упомянутого мною первого решения.
We make the case that this should be done not only for the welfare of the people - the clear and absolute first priority - but also to strengthen the perceived legitimacy of Angola's institutions and state structures. Мы убеждены, что это должно делаться не только на благо людей, - что является очевидным и важнейшим приоритетом, - но и для укрепления авторитета учреждений и государственных структур Анголы.
Больше примеров...
Поначалу (примеров 140)
This, according to Kiedis, was vital; he felt that the studio portion alone would not convey enough emotion: the first time we shot it was all in a studio and that didn't seem to capture everything we needed to capture. По мнению Кидиса, это имело жизненно важное значение; он чувствовал, что студийные съёмки сами по себе не передавали достаточно эмоций: «Поначалу весь процесс проходил в студии, и, казалось, камера не захватывала всё, что было нужно.
The term Polynesia was first used in 1756 by a French writer named Charles de Brosses, and originally applied to all the islands of the Pacific. Термин «Полинезия» впервые был использован французским писателем Шарлем Броссом в 1756 году, и поначалу применялся ко всем островам Тихого океана.
Microsoft first fought off the hacks, but then shifted course when it realized that actively supporting the community came with benefits. Майкрософт поначалу боролся с хакерами, но потом изменил тактику, осознав, что активная поддержка сообщества приносит выгоды.
Your mom burnt plenty of dinners when she first started cooking. У твоей мамы поначалу тоже много еды подгорало.
You know, I have to admit I was kind of nervous when you first demanded that you attached yourself to my soul Знаешь, поначалу, когда ты прикрепился к моей душе, я нервничал
Больше примеров...
Главный (примеров 376)
In 1977, as a teenager, Burton entered his first magic competition and won first prize. В 1977 году, будучи подростком, Бартон принял участие в своих первых соревнованиях, где выиграл главный приз.
But first, our top story: Но сначала наш главный рассказ:
You'll win first prize. Главный приз тебе обеспечен.
I know that's always your first Fear when I'm not available, But this is not A liam neeson taken scenario. Я знаю, что это твой главный страх, когда я недоступна, но у нас всё тут не как в фильме "Заложница" с Лайамом Нисоном.
It should be noted that players invited directly to the main part and knocked out in the first round will not score any ACP points. Примечание: игроки, приглашенные непосредственно в главный турнир и выбывшие из него в первом круге, не получают зачетных очков АШП.
Больше примеров...
Сразу (примеров 1469)
You were the first name she came up with. Она сразу спросила, ты ли это...
I'm sorry I didn't tell you the truth in the first place. Прости, что сразу тебе обо всём не рассказала.
Why didn't you just tell me this in the first place? Так почему ты мне сразу этого не сказала?
Immediately after this engine conditioning procedure, engine speed and torque shall be changed in a linear ramp of 20 +- 1 s to the first mode of the test. Сразу же после этой процедуры кондиционирования двигателя частота вращения и крутящий момент изменяются линейно с шагом 20 +- 1 с по первому режиму испытания.
Ebanks-Blake was new manager Ian Holloway's first signing and became a first team regular. Эбанкс-Блейк стал первым приобретением нового тренера «Плимута» Иана Холлоуэя и сразу же закрепился в основе команды.
Больше примеров...
Первоочередной (примеров 176)
Some Parties stressed that the AGBM should focus its efforts on an agreement of QELROs as a first priority. Некоторые стороны подчеркнули, что СГБМ следует в качестве первоочередной задачи направлять свои усилия на достижение соглашения относительно ЦПКОСВ.
The first priority must be to create opportunities for good and decent jobs and to secure livelihoods so as to make growth inclusive and ensure that it reduces poverty and inequality. Первоочередной задачей должно стать создание возможностей для получения хороших и достойных рабочих мест и обеспечение надлежащих условий жизни, с тем чтобы экономический рост стал всеобъемлющим и гарантировал преодоление бедности и неравенства.
Among its important messages, the report highlights - and thus concurs with the Millennium Declaration - the fact that the elimination of poverty must be our first priority among the many pledges to be fulfilled. Среди наиболее важных положений доклада в нем подчеркивается, - и это согласуется с Декларацией тысячелетия, - тот факт, что искоренение нищеты должно быть нашей первоочередной задачей в ряду многих других стоящих перед нами задач.
Protection services should include access to humanitarian assistance in the first instance, including adequate food and water, and access to health services, legal advice and effective asylum procedures. Услуги по обеспечению защиты должны включать скорейший доступ к первоочередной гуманитарной помощи, включая питание и воду, доступ к медицинским услугам, а также к юридической помощи и процедурам получения убежища.
Conscious of the human rights and dignity of all refugee children and adolescents and that, due to their specific needs and vulnerability within the broader refugee population, they need to be among the first to receive protection and assistance in any refugee situation, сознавая необходимость соблюдения прав человека и уважения достоинства всех детей и подростков-беженцев, а также тот факт, что в силу своих особых потребностей и уязвимости среди общей массы беженцев они нуждаются в первоочередной защите и помощи в любой ситуации, когда возникает проблема беженцев,
Больше примеров...
Начальный (примеров 71)
Bronze - first membership level, total week commission is below $2000. Bronze - Начальный уровень, общая сумма комиссии за платежный период $0 - $2000.
In a letter of February 1809, he described the image for the first time. В письме, датированном февралем 1809 года он описал начальный вариант своей картины.
The first year of a child's schooling will be grade reception followed by grades 1-12. В первый год обучения ребенка в школе он определяется в начальный класс, после чего обучается в 1-12 классах.
Two aspects of Slovenia's transition were particularly noteworthy: first, the initial period, during which basic macroeconomic stability had been established, had been relatively short; secondly, Slovenia's integration into the international economic system had become essential to sustained growth in the country. Два аспекта переходного периода Словении заслуживают особого внимания: во-первых, начальный период, во время которого была обеспечена общая макроэкономическая стабильность, был относительно коротким; во-вторых, интеграция Словении в международную экономическую систему стала необходимостью для обеспечения
Persons entering the workforce for the first time find it harder to gain employment and often move from one job to another in search of better work. Именно на начальный этап трудовой активности населения приходится наиболее интенсивный поиск работы, молодежь впервые выходит на рынок труда, а также часто меняет работу, поскольку находится в стадии поиска наиболее приемлемого для нее варианта занятости.
Больше примеров...