Japan should first apologize for its actions. |
Пусть Япония сначала извинится за свои действия. |
I turn first to the bilateral negotiations. |
Сначала я остановлюсь на двусторонних переговорах. |
The proposal should apply first to equipment covered by TPED. |
Это предложение должно сначала применяться к оборудованию, предусмотренному директивой TPED. |
To do that he has first to be granted special leave to appeal to the High Court. |
Для этого сначала необходимо получить специальное разрешение для обращения с апелляцией в Высокий суд. |
We cannot speak of the protection of civilians in armed conflict without first referring to the prevention of such conflicts. |
Мы не можем вести речь о защите гражданских людей в вооруженных конфликтах, не коснувшись сначала вопроса о предупреждении таких конфликтов. |
All of the study's guiding principles were unanimously adopted first by the Bureau and subsequently by the judges meeting in a special plenary. |
Сначала Канцелярия и затем судьи на чрезвычайном пленарном заседании единогласно утвердили все руководящие принципы для данного исследования. |
We turn first to paragraph 40. |
Сначала мы обратимся к пункту 40. |
We turn first to the recommendation in paragraph 67 (a), which concerns item 10. |
Сначала мы рассмотрим рекомендацию, содержащуюся в пункте 67(а), который касается пункта 10. |
Thus, one should first look to one's own backyard. |
Поэтому необходимо сначала посмотреть, так сказать, в свой собственный огород. |
Let me start with the first component of the UNOTIL mandate implementation, that is, support to critical State institutions. |
Сначала позвольте мне остановиться на первом компоненте осуществления мандата ОООНТЛ, а именно: на поддержке важнейших государственных институтов. |
It shared the ACABQ view that inside expertise should first be sought. |
Она разделяет мнение ККАБВ о том, что сначала следует внимательно изучить внутренние источники. |
The concept should have first been reviewed by the Special Committee on Peacekeeping Operations. |
Эта концепция сначала должна быть рассмотрена Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира. |
Any such undertaking must first be discussed and understood by all Member States before being included in the medium-term plan. |
Перед тем как включать в среднесрочный план любые такие инициативы, они должны быть сначала обсуждены и проанализированы всеми государствами-членами. |
It would therefore be correct to focus first on promises. |
В связи с этим было бы правильным сначала сосредоточиться на обещаниях. |
Furthermore, individuals must not be permitted to claim first one nationality, then another, as it suited them. |
Кроме того, физическим лицам не следует разрешать сначала ссылаться на одно гражданство, а затем на другое, как им это удобно. |
This decision is a logical step in my career in the service of justice, first nationally and then internationally. |
Это решение вписывается в рамки логического развития моей карьеры, которая была посвящена служению сначала национальному, а затем международному правосудию. |
Initially, the Commission thought that there might be convenience in demarcating the boundary in the Western and Central Sectors first. |
Сначала Комиссия полагала, что целесообразно было бы провести демаркацию границы сначала в Западном и Центральном секторах. |
In the present section, I first examine our programme of work as a whole. |
В настоящем разделе я сначала рассматриваю нашу программу работы в целом. |
Mr. Levitte: Allow me first to welcome Mr. Wolfgang Petritsch's presence among us. |
Г-н Левитт: Позвольте мне сначала приветствовать присутствующего здесь среди нас г-на Вольфганга Петрича. |
Two expert group meetings were held in 1999, the first in Vienna and the second in New York. |
В 1999 году было проведено два совещания группы экспертов: сначала в Вене, а затем в Нью-Йорке. |
The delegation had stated that the Constitution must first be amended before the Chieftainship Act could be modified. |
Согласно заявлению делегацию, для внесения поправок в Закон о вождях необходимо сначала изменить Конституцию. |
In my briefing today, I will first comment on recent trends in forced displacement. |
В своем сегодняшнем брифинге я сначала прокомментирую последние тенденции в вынужденном перемещении. |
In the long term, such products should also be excluded first from local markets and finally from consumption. |
В долгосрочном плане должны быть приняты меры по недопущению реализации таких продуктов сначала на местных рынках, а затем окончательному запрещению их потребления. |
Dwellings were first transferred to the municipalities and then, as part of a relatively extensive privatization process, to sitting tenants. |
Квартиры сначала передавались в ведение муниципалитетов, а затем, в рамках относительно широкой приватизации, проживающим в них съемщикам. |
They should first begin without any weapons, by using water cannons, rubber coated clubs or shields. |
Сначала они должны обходиться без оружия, используя водяные пушки, покрытые резиной дубинки или щиты. |