Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Сначала

Примеры в контексте "First - Сначала"

Примеры: First - Сначала
Japan should first apologize for its actions. Пусть Япония сначала извинится за свои действия.
I turn first to the bilateral negotiations. Сначала я остановлюсь на двусторонних переговорах.
The proposal should apply first to equipment covered by TPED. Это предложение должно сначала применяться к оборудованию, предусмотренному директивой TPED.
To do that he has first to be granted special leave to appeal to the High Court. Для этого сначала необходимо получить специальное разрешение для обращения с апелляцией в Высокий суд.
We cannot speak of the protection of civilians in armed conflict without first referring to the prevention of such conflicts. Мы не можем вести речь о защите гражданских людей в вооруженных конфликтах, не коснувшись сначала вопроса о предупреждении таких конфликтов.
All of the study's guiding principles were unanimously adopted first by the Bureau and subsequently by the judges meeting in a special plenary. Сначала Канцелярия и затем судьи на чрезвычайном пленарном заседании единогласно утвердили все руководящие принципы для данного исследования.
We turn first to paragraph 40. Сначала мы обратимся к пункту 40.
We turn first to the recommendation in paragraph 67 (a), which concerns item 10. Сначала мы рассмотрим рекомендацию, содержащуюся в пункте 67(а), который касается пункта 10.
Thus, one should first look to one's own backyard. Поэтому необходимо сначала посмотреть, так сказать, в свой собственный огород.
Let me start with the first component of the UNOTIL mandate implementation, that is, support to critical State institutions. Сначала позвольте мне остановиться на первом компоненте осуществления мандата ОООНТЛ, а именно: на поддержке важнейших государственных институтов.
It shared the ACABQ view that inside expertise should first be sought. Она разделяет мнение ККАБВ о том, что сначала следует внимательно изучить внутренние источники.
The concept should have first been reviewed by the Special Committee on Peacekeeping Operations. Эта концепция сначала должна быть рассмотрена Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира.
Any such undertaking must first be discussed and understood by all Member States before being included in the medium-term plan. Перед тем как включать в среднесрочный план любые такие инициативы, они должны быть сначала обсуждены и проанализированы всеми государствами-членами.
It would therefore be correct to focus first on promises. В связи с этим было бы правильным сначала сосредоточиться на обещаниях.
Furthermore, individuals must not be permitted to claim first one nationality, then another, as it suited them. Кроме того, физическим лицам не следует разрешать сначала ссылаться на одно гражданство, а затем на другое, как им это удобно.
This decision is a logical step in my career in the service of justice, first nationally and then internationally. Это решение вписывается в рамки логического развития моей карьеры, которая была посвящена служению сначала национальному, а затем международному правосудию.
Initially, the Commission thought that there might be convenience in demarcating the boundary in the Western and Central Sectors first. Сначала Комиссия полагала, что целесообразно было бы провести демаркацию границы сначала в Западном и Центральном секторах.
In the present section, I first examine our programme of work as a whole. В настоящем разделе я сначала рассматриваю нашу программу работы в целом.
Mr. Levitte: Allow me first to welcome Mr. Wolfgang Petritsch's presence among us. Г-н Левитт: Позвольте мне сначала приветствовать присутствующего здесь среди нас г-на Вольфганга Петрича.
Two expert group meetings were held in 1999, the first in Vienna and the second in New York. В 1999 году было проведено два совещания группы экспертов: сначала в Вене, а затем в Нью-Йорке.
The delegation had stated that the Constitution must first be amended before the Chieftainship Act could be modified. Согласно заявлению делегацию, для внесения поправок в Закон о вождях необходимо сначала изменить Конституцию.
In my briefing today, I will first comment on recent trends in forced displacement. В своем сегодняшнем брифинге я сначала прокомментирую последние тенденции в вынужденном перемещении.
In the long term, such products should also be excluded first from local markets and finally from consumption. В долгосрочном плане должны быть приняты меры по недопущению реализации таких продуктов сначала на местных рынках, а затем окончательному запрещению их потребления.
Dwellings were first transferred to the municipalities and then, as part of a relatively extensive privatization process, to sitting tenants. Квартиры сначала передавались в ведение муниципалитетов, а затем, в рамках относительно широкой приватизации, проживающим в них съемщикам.
They should first begin without any weapons, by using water cannons, rubber coated clubs or shields. Сначала они должны обходиться без оружия, используя водяные пушки, покрытые резиной дубинки или щиты.