Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Сначала

Примеры в контексте "First - Сначала"

Примеры: First - Сначала
His petition was first denied by the Guatemalan electoral authority and then by the Supreme Court. Его прошению было сначала отказано гватемальской избирательной властью, а затем Верховным Судом.
Any compliance-related problems would first be handled in a facilitative body. Любые связанные с соблюдением проблемы сначала следует рассматривать в стимулирующем органе.
In the cases noted the Wirtschaftsprüfer should first hear the client, if possible. В таких случаях "Wirtschaftsprüfer" следует, по возможности, сначала заслушать клиента.
The working group first addressed procedural issues, including its composition, methods of work and funding. Сначала рабочая группа рассмотрела процедурные вопросы, включая вопросы ее состава, методов работы и финансирования.
I turn first to the impact on policy. Коснусь сначала изменений, произошедших в политике.
He also argued that the Court had first to determine whether the contract subsisted before referring the parties to arbitration. Он также утверждал, что до передачи дела сторон на арбитражное разбирательство суду следовало сначала определить действительность договора.
The substance of their complaints that were subsequently brought before the Committee should first be made to an appropriate domestic body. Суть их жалоб, с которыми они обратились в Комитет, должна была быть сначала изложена соответствующему национальному органу.
Under this procedure, a citizen has the opportunity to appeal first for the protection of his rights to a general court. 90 Установленная процедура дает возможность гражданину обращаться за защитой своего нарушенного права сначала в обычный суд.
To prescribe a cure, one must first diagnose the illness. Чтобы назначить лечение, сначала нужно диагностировать заболевание.
Support was expressed for the Commission's decision to separate the regime of prevention from that of liability, and to focus first on the former. Была выражена поддержка решению Комиссии обособить режим предотвращения от режима ответственности и сначала сосредоточить внимание на первом режиме.
It would lead first to the end of the Socialist Party created by François Mitterrand. Она привела бы сначала к концу Социалистической партии, созданной Франсуа Миттераном.
Fine, but first a big reduction in Germany's financial contribution. Замечательно, но сначала - большое сокращение финансового вклада Германии.
Child soldiers were first rehabilitated in special schools and then reintegrated into communities and given free education. Дети-солдаты сначала проходят курс реабилитации в специальных школах, а затем реинтегрируются в жизнь общин и получают бесплатное образование.
This "drain America first" policy will leave America more vulnerable in the future. Эта политика "сначала выкачать все из Америки" сделает США более уязвимыми в будущем.
We need to stop our obsession with global warming and start dealing with more pressing and tractable problems first. Нам необходимо остановить одержимость глобальным потеплением и заняться сначала более актуальными и разрешимыми проблемами.
The Commission would first provide a series of workshops on equal opportunity practices. Комиссия сначала проведет серию практикумов по вопросам равных возможностей.
The implication is that countries should first strengthen their domestic financial sectors and corporate governance, and only later open the capital account. Вывод состоит в том, что страны должны сначала укрепить свои внутренние финансовые сектора и корпоративное управление и только после этого открывать счет движения капитала.
Let's first dispense with a powerful emerging myth. Давайте сначала освободимся от распространенного мифа.
For borders to be defensible, they need first to be legitimate and internationally recognized. Чтобы границы были обороняемыми, сначала они должны стать легитимными и признанными международным сообществом.
The first related to the way the media should approach children as sources of information. Сначала участники рассмотрели вопрос о том, каким должен быть подход средств массовой информации к детям как к источникам информации.
The British national, after first denying her identity to the Kenyan Police, subsequently acknowledged it upon the production of her passport. Гражданка Великобритании, отказавшись сначала назвать свое имя кенийской полиции, затем подтвердила свою личность, предъявив свой паспорт.
TRAINFORTRADE will therefore first have to examine its various products critically and retain only the best ones. Таким образом, ТРЕЙНФОРТРЕЙД должна сначала критически проанализировать проводимые ею различные мероприятия и выбрать из них наиболее эффективные.
To develop specific control objectives, all operations should be grouped first into broad categories. Для разработки конкретных целей контроля все виды деятельности должны быть сначала подразделены на широкие категории.
Let us first identify these problems by their names: globalization, interdependence, development, peace and collective security. Позвольте мне сначала поименно обозначить эти проблемы: глобализация, взаимозависимость, развитие, мир и коллективная безопасность.
The efforts undertaken in the Central African Republic first by MISAB and then by MINURCA have yielded satisfactory results. Усилия, предпринятые в Центральноафриканской Республике сначала в рамках мандата МИСАБ, а затем МООНЦАР, привели к положительным результатам.