To this end, it first ensured that the accusations against Eritrea are first adopted in the Intergovernmental Authority on Development, a regional institution that has unfortunately turned into a captive organ of United States strategy in the Horn. |
Для этого они первым делом добились того, что обвинения против Эритреи сначала утвердил Межправительственный орган по вопросам развития - региональная структура, которая, к сожалению, превратилась в заложницу стратегии Соединенных Штатов на Африканском Роге. |
Thanks to the efforts of the Chairs, first Angola and then Japan, we may now verify the concrete achievements of the Commission in this very first year of activity. |
Благодаря усилиям председателей, сначала Анголы и потом Японии, мы можем теперь определить конкретные успехи, достигнутые Комиссией в течение первого года ее деятельности. |
The procedure of adopting laws goes first through the process of one or more Assembly or Government members presenting the draft law to the Assembly for a first reading. |
Процедура принятия законов сначала предполагает процесс, в рамках которого один или более членов Скупщины или правительства представляют проект закона Скупщине для первого чтения. |
OK, first things first... we've got news from DCI Halliwell, Dwayne? |
Сначала о главном... у нас новости от старшего инспектора Халливелла. Дуэйн? |
First row first, followed by the second. |
Сначала первый ряд, затем второй. |
First we saw the first images of some of the characters and then the Teaser Trailer. |
Сначала мы увидели первые изображения некоторых символов, а затем дразнилка прицепа. |
First things first, Brigance will file for a change of venue. |
Сначала первое. Бергенс постарается изменить место судебного слушания. |
First things first, planning your June wedding. |
Сначала о главном, подготовка твоей Июньской свадьбы. |
Master... soup first or noodles first? |
Учитель, сначала суп или лапшу? |
Master... soup first or noodles first? |
Сэнсей, сначала суп или лапшу? |
It is proposed that the election for the full-time seat on the Dispute Tribunal take place first. |
Предлагается сначала провести выборы на должность постоянно занятого судьи в Трибунале по спорам. |
The author refers first to the initial submission in which he described in full the efforts made to exhaust domestic remedies. |
Автор ссылается сначала на первоначальное сообщение, в котором он подробно изложил меры, принятые в целях исчерпания внутренних средств правовой защиты. |
2.4 Mourad Chihoub was allegedly first brought to the Baraki barracks along with other arrested persons. |
2.4 Мурад Шихуб был сначала доставлен с другими задержанными в казарму Бараки. |
Strategic in first setting a Framework for Action and then defining a Global Action Agenda. |
Стратегическими с точки зрения подготовки сначала Рамочной, а затем Глобальной программы действий. |
We have a clear formula to follow: "Economy first, then politics". |
Мы движемся по ясной формуле: «Сначала - экономика, потом - политика». |
Georgia unilaterally abolished visa requirements, first for the residents of the neighbouring North Caucasus and subsequently for all citizens of the Russian Federation. |
Грузия в одностороннем порядке отменила визовые требования сначала для жителей сопредельного Северного Кавказа, а затем для всех граждан Российской Федерации. |
I will first summarize the work undertaken at the Tribunal, and then I will address some of our remaining challenges. |
Сначала я кратко подведу итог проведенной Трибуналом работы, а затем расскажу о некоторых оставшихся задачах. |
Both staff and management are encouraged to seek to resolve disputes informally in the first instance. |
Как сотрудникам, так и представителям администрации предлагается сначала принимать меры по неформальному урегулированию споров. |
The Committee first assesses the template and then how the Party concerned fulfilled its monitoring role. |
Комитет сначала проанализирует табличную форму, а затем оценит выполнение соответствующей Стороной ее контролирующих функций. |
The Safety Committee decided that this proposal should first be examined by the informal working group on substances. |
Комитет по вопросам безопасности решил, что это предложение следует сначала рассмотреть в рамках неофициальной рабочей группы по веществам. |
Any requests for write-off presented to the Director of Finance are first reviewed and approved by the Chief of the Accounts Division. |
Любые просьбы о списании, представляемые Финансовому директору, сначала изучаются и утверждаются начальником Отдела счетов. |
Other avenues should be explored first, and only when they are shown to be inadequate should there be resort to force. |
Сначала должны быть испробованы другие возможности, и лишь тогда, когда они окажутся недостаточными, можно обращаться к силе. |
Inequalities will not be reduced and interventions will not be sustainable without first addressing educational inequalities. |
Неравенство не будет сокращено и усилия будут безрезультатными, если сначала не устранить неравенство в сфере образования. |
In each section, potential activities are provided first, followed by explanatory text that underpins consideration of these options. |
В каждом разделе сначала описываются возможные виды деятельности, а затем приводятся пояснения, необходимые для рассмотрения этих вариантов. |
It first found that it had jurisdiction to delimit the continental shelf in its entirety. |
Сначала он установил наличие у себя юрисдикции на делимитацию континентального шельфа во всей его полноте. |