| I just wanted to run it past you first. | Я просто хотел сначала обсудить это с вами. |
| But first I need assurances that you'll keep my friends safe in exchange. | Но сначала, мне нужно удостовериться, что в обмен вы сохраните жизнь моим друзьям. |
| According to this book, the first thing we need is a setting. | В книге говорится, что сначала нужно определиться с местом действия. |
| But you've got to deactivate that first. | Но сначала тебе нужно её деактивировать. |
| I will kill you in the bloodiest way first... and then destroy this girl slowly. | Сначала я разорву на части тебя, а потом медленно убью девчонку. |
| Let us first consider the possibility of a change in the membership of the Security Council. | Давайте сначала рассмотрим возможность изменения числа членов Совета Безопасности. |
| Many outside of Afghanistan have argued that it is necessary to have peace first, then reconstruction. | Многие за пределами Афганистана утверждают, что сначала необходим мир, а потом восстановление. |
| Those territorial Governments willing to receive visiting missions, however, should first consult with the administering Power concerned. | Однако правительствам тех территорий, которые хотели бы принять выездные миссии, следует сначала консультироваться с соответствующей управляющей державой. |
| The Co-Chairmen first saw President Izetbegovic and Mr. Silajdzic. | Сначала Сопредседатели встретились с президентом Изетбеговичем и г-ном Силайджичем. |
| The documentation had been issued in English and French first, since those were the working languages. | Документация вышла сначала на английском и французском языках, поскольку это - рабочие языки Организации. |
| Accordingly, such activities must first be categorized according to the relevant criteria. | Поэтому такую деятельность необходимо сначала классифицировать согласно соответствующим критериям. |
| Starting from nothing in early 1994, a staffing plan was first formulated and qualified and experienced staff were recruited. | Начав с нуля в начале 1994 года, она сначала разработала штатное расписание и осуществила набор квалифицированных и опытных сотрудников. |
| They first invited the parties to indicate whether the number of disputed areas could be reduced. | Сначала они предложили сторонам сообщить, можно ли сократить количество спорных районов. |
| So first you're in a group. | КОРОННАЯ ФРАЗА Сначала ты был в группе. |
| And I just wanted to stop by here to get your permission first. | Но сначала я хотел бы попросить вашего разрешения. |
| The framework might first be devised as a number of focal points for information channelling. | Такой механизм мог бы сначала включать в себя ряд координационных центров по передаче информации. |
| We turn first to draft resolution A. | Сначала приступим к проекту резолюции А. |
| Aiming first at a more focused debate, we should enter as soon as possible the process of negotiations. | Мы должны, переведя сначала дискуссию в более конкретное русло, как можно скорее перейти к стадии переговоров. |
| But they must first take home leave before returning to Hong Kong to start the new contract. | Однако до возвращения в Гонконг на работу по новому трудовому соглашению они сначала должны провести отпуск на Родине. |
| With the newly formulated question, members of the Committee could first decide on such compatibility. | Новая формулировка данного вопроса позволит членам Комитета сначала оценить такую совместимость. |
| I shall refer first to the policy-oriented approach to development. | Сначала я остановлюсь на политическом подходе к развитию. |
| The right to development should be realized first at the national level. | Право на развитие должно быть реализовано сначала на национальном уровне. |
| I first thought it was a sign of restraint, but then the pattern became apparent. | Сначала я рассматривал это как признак сдержанности, однако затем стало очевидно, что это система. |
| Their first efforts were concentrated on Montenegro. | Их усилия сначала были сосредоточены на Черногории. |
| He proposed that as a first order of business the Meeting should consider the provisional rules of procedure and adopt them. | Он предложил, чтобы Совещание сначала рассмотрело временные правила процедуры и приняло их. |