Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Сначала

Примеры в контексте "First - Сначала"

Примеры: First - Сначала
The CHAIRMAN proposed that the Working Group should first adopt the text of the convention by article. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Рабочей группе принять сначала текст конвенции постатейно.
Before consideration was given to the possibility of drafting of a treaty the impact of the Model Law in several systems should first be evaluated. Разумеется, прежде чем предусматривать разработку договора, потребовалось бы сначала оценить последствия применения Типового закона в нескольких системах.
The Commission must solve the problem of paragraph 2 first and then take up the other paragraphs. Сначала Комиссия должна решить проблему, связанную с пунктом 2, а затем перейти к другим пунктам.
In accordance with the request contained in Commission resolution 40/8, this report first presents a synthesis of the replies received. В соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 40/8 Комиссии, в настоящем докладе сначала представляется обобщение полученных ответов.
The CHAIRPERSON said that the motion to take no action had to be dealt with first. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что сначала следует рассмотреть предложение о непринятии какого-либо решения.
Alternatively, insurers could first market traditional insurance lines and then add specific agricultural producer services. В качестве альтернативы страховые компании могли бы сначала предлагать традиционные виды страхования, а уже затем внедрять услуги, специально рассчитанные на страхование сельскохозяйственного производства.
It is first necessary to establish a baseline period from which to compare the progress of work. Сначала необходимо определить базовый период, с которым следует сопоставлять ход работы.
EC considered that national AEO programmes needed first be established before an international agreement could implement SAFE. По мнению ЕС, необходимо сначала учредить национальные программы УЭО, чтобы SAFE смогли осуществляться в рамках международного соглашения.
A royal decree must first be drawn up, however, to define more clearly the legal framework of this mediation service. Однако сначала необходимо будет подготовить королевский указ, в котором более конкретно определялись бы юридические функции такой посреднической службы.
Ambassador Khodakov first confirmed that the accused Ojdanić had been in Moscow between 7 and 12 May 2000. Посол Ходаков сначала подтвердил, что обвиняемый Ойданич находился в Москве 7-12 мая 2000 года.
To do this, Bermuda would first have to get approval from Great Britain. Для этого Бермудским островам необходимо сначала получить разрешение Великобритании.
Changes in family structure as a result of first the Communist period and then transitions are significantly affecting gender relations. Изменения в структуре семьи в результате сначала социалистического, а затем переходного периода существенно отразились на гендерных отношениях.
The Government and the judicial authorities first reviewed the recommendation and relevant international jurisprudence. Правительство и судебные органы сначала рассматривают сами рекомендации и соответствующую международную судебную практику.
He suggested that the Working Group start by considering the first part of that proposal. Он предлагает сначала рассмотреть первую часть этого предложения.
Let me first talk on the transparency of conventional arms. Сначала позвольте мне остановиться на транспарентности в сфере обычных вооружений.
I shall first look back to an assessment of the last five years that shows that significant progress has been made. Сначала я обращусь к прошлому, к оценке деятельности за последние пять лет, свидетельствующей о достижении значительного прогресса.
The Joint Meeting considered that a proposal should first be made to the United Nations Committee of Experts. Совместное совещание сочло, что ему следует сначала внести предложение в Комитет экспертов ООН.
This implies that a bench of three judges has first to decide whether leave to appeal can be granted upon good cause being shown. Это подразумевает, что группа из трех судей сначала должна определить наличие достаточно веских оснований для предоставления права на обжалование.
If we deal with African matters and want to help Africa settle down, first there should be debt cancellation. Если мы хотим решить африканские проблемы и помочь африканским странам встать на ноги, то сначала необходимо списать их долги.
This first manifested itself in illegal fishing off the coast of Somalia and provided the rationale for attacks on ships by Somali fishermen. Сначала эта проблема проявилась в незаконном рыболовстве у берегов Сомали и стала причиной нападений на суда, которые совершались сомалийскими рыбаками.
One does not first present a report and then follow with a decision. Не бывает так, чтобы сначала представлялся доклад, а затем выносилось решение.
I would first like to refer to the issue of tracing and marking. Сначала мне хотелось бы обратиться к вопросу об отслеживании и маркировке.
May I first make a few comments about national ownership of the peacebuilding process. Сначала позвольте мне сделать несколько замечаний относительно национальной ответственности за процесс миростроительства.
The present report first surveys the previous work of the Commission relating to the responsibility of international organizations. Сначала в настоящем докладе проводится обзор предыдущей работы Комиссии, касающейся ответственности международных организаций.
Pakistan should first ensure the right of self-determination for its own people before sermonizing to others. Прежде чем поучать других, Пакистану следует сначала предоставить право самоопределения собственному народу.