| Well, first, I went downtown. | Ну, во-первых, Я отправился в центр города. |
| The first thing is defense spending. | Во-первых, речь пойдёт о тратах на оборону. |
| Astoundingly, light is, first, invisible. | Как это ни удивительно, свет, во-первых, невидим. |
| I probably should have eaten first, but... | Я, вероятно, должен был во-первых что-то съесть, но... |
| The first requirement was more research, statistics and documentation. | Во-первых, необходимо глубже изучить это явление, собрать статистические данные и подготовить соответствующие документы. |
| It reflects, first, the sustained global demand for peacekeeping. | Это является отражением, во-первых, устойчивого глобального спроса на услуги по поддержанию мира. |
| I always remember the smell first. | Я буду помнить всегда... запах, во-первых. |
| The first involves the next 90 days. | Во-первых, важно то, что будет происходить в ближайшие 90 дней. |
| I'll call you first thing. | Во-первых, я звоню, чтобы сказать тебе... |
| The first is the dangerous humanitarian situation resulting from it. | Во-первых, в силу сложившейся там нестабильной гуманитарной обстановки, явившейся результатом этого конфликта. |
| The major issues reported include, first, the absence of oil metering. | Крупные недостатки, о которых уже сообщалось, связаны, во-первых, с отсутствием замеров нефти. |
| The first is continued collaboration in democracy-building. | Во-первых, это продолжение сотрудничества в деле укрепления демократии. |
| The first is seeking measures to respond to the global economic crisis. | Во-первых, следует разработать меры, которые должны быть приняты в ответ на глобальный экономический кризис. |
| I'm a Marine first and pregnant second. | Я, во-первых - морпех, и, во-вторых - беременна. |
| The first is to create an effective system of training and employment assistance. | Во-первых, создание эффективной системы обучения и содействия в трудоустройстве. |
| The first would be to acknowledge the effects that thermodynamics have in human economic activity, effects that have been thoroughly studied by ecological economists. | Во-первых, необходимость признания влияния термодинамики, которое было тщательно изучено специалистами по экологической экономике, на экономическую деятельность человека. |
| The State party first considers that the Supreme Court's decision to decline the author's request for judicial review was justified. | Во-первых, государство-участник полагает, что решение Верховного суда отклонить просьбу автора о судебном надзоре было обоснованным. |
| This capacity can be strengthened, first and foremost, through investing in essential social services and social protection. | Такой потенциал можно усилить, во-первых и прежде всего, путем инвестирования в основные социальные службы и обеспечение социальной защиты. |
| It explains, first, that the Swedish Migration Board was officially notified of the Committee's Views, on 6 December 2011. | Оно поясняет, во-первых, что Миграционный совет Швеции был официально уведомлен о соображениях Комитета 6 декабря 2011 года. |
| The first is a knowledge-based development component, which is expected to be the main pillar of the project. | Во-первых, компонент развития на основе использования знаний, который предположительно станет основополагающим элементом проекта. |
| The first was the changing nature of conflict. | Во-первых, это изменение характера самих конфликтов. |
| The first was the need to preserve the stability of the treaty. | Во-первых, необходимо сохранить стабильность договора. |
| Second, and in correlation with the first, great pains are taken to recruit and retain talent. | Во-вторых, в соответствии с тем, о чем говорилось «во-первых», предпринимаются значительные усилия в целях найма и удержания талантливых работников. |
| The first was poor governance and leadership and people's lack of trust in political parties. | Во-первых, неэффективное управление и слабое руководство, а также отсутствие доверия к политическим партиям. |
| The recommendations are first translated into German, and the content is made available to the public. | Во-первых, рекомендации переводятся на немецкий язык, а их содержание доводится до общественности. |