| The peoples of that region are finally going to be able to work together for peace, security and development. | Народы этого региона наконец получат возможность работать вместе в целях мира, безопасности и развития. |
| After more than a year of work, the Convention was finally concluded ahead of schedule. | Работа над Конвенцией, продолжавшаяся более года, была, наконец, досрочно завершена. |
| In addition, he noted that the Secretary-General had finally designated a liaison officer in accordance with the auditors' recommendations. | Г-н Шюинкам, кроме того, отмечает, что Генеральный секретарь назначил, наконец, сотрудника по связи в соответствии с рекомендацией ревизоров. |
| Allow me, finally, to remind you that Switzerland remains extremely interested in the activities of UNV. | Позвольте мне, наконец, напомнить Вам, что Швейцария придает исключительно большое значение работе ДООН. |
| And you will finally be a full-fledged wizard. | И вы, наконец, сможете стать полноценным магом. |
| And that finally, when presented with the opportunity, he even now refuses to deny it. | И что, наконец, когда ему дали возможность, он и сейчас отказывается отрицать содеянное. |
| Then I finally realized I can't change the past. | И только позже я наконец осознал: прошлого не изменить. |
| So I left four messages for Detective McFadden, and I finally got one back... | Так, я оставил четыре сообщения для детектива МакФаден и я, наконец, получил ответ... |
| Everything we've gone through has finally paid off. | Все трудности, которые мы преодолели, наконец окупились. |
| Your corporate-raised psychopath is finally paying dividends. | Твой корпоративно - взращённый психопат наконец приносит выгоду. |
| Stabilize the Leda subjects, and we can finally use them as a baseline. | Стабилизировав субъектов Леда, мы наконец сможем использовать их как основу. |
| This must be how the Tin Man felt when he finally got his heart. | Наверное, так себя чувствовал Железный Дровосек когда наконец получил своё сердце. |
| And I finally gave up on his returning the key. | И я наконец понял, что ключ он мне не вернет. |
| I'm glad you finally have. | Я рад, что ты наконец сделала. |
| On that day, 400 years ago, we finally made it. | В тот день, 400 лет назад, мы наконец создали его. |
| Working without rest, I've finally finished them! | Я работала бес сна и отдыха и наконец завершила его! |
| She's been lobbying for this every year, and she finally got her way. | Она была претенденткой каждый год и наконец она получила то, что хотела. |
| Yes, it took a bit of time, but I finally managed to by-pass the dimensional controller. | Да, потребовалось немного времени, но я наконец смог улететь без пространственного контроллера. |
| They finally granted my request for another tour. | Они наконец удовлетворил мою заявку на следующий тур. |
| Now, if we can just get that pwetty young friend of yours to finally notice you. | Если бы только ваша милая молодая подруга наконец заметила вас. |
| And, finally, the truth of your birthright. | И, наконец, правда о твоем рождение. |
| Then I might finally have some peace and quiet. | Тогда я мог бы, наконец, обрести мир и покой. |
| You finally did it with your maid? | Ты, наконец, сделал это с вашей горничной? |
| So finally, I'm granted an audience with the young Private. | Когда же мне, наконец, жалуют встречу с молодым солдатом. |
| And finally, I found you. | И, наконец, я тебя нашел. |