Consequently, when the car finally arrived seven weeks later, the defendant refused to pay. |
Когда спустя семь недель автомашина наконец прибыла, ответчик отказался платить. |
And finally, it contributed to the enhancement of the financial basis of our social policy itself. |
И, наконец, это способствовало улучшению финансовой основы самой социальной политики. |
The Government of Chad is very pleased to see that the two parties have finally reached a peace agreement. |
Правительство Чада очень радо тому, что эти две стороны наконец достигли мирного соглашения. |
Burundians suffer enormously from war; they want finally to breathe the air of peace. |
Бурундийцы испытывают неимоверные страдания в результате этой войны; они хотят наконец дышать воздухом мира. |
The Prime Minister was set free only after he finally conceded that his Government would resign. |
Премьер-министр был освобожден только после того, как наконец согласился уйти в отставку вместе со всем правительством. |
It is therefore essential for the commitments made by the international community finally to be translated into effective action. |
Поэтому чрезвычайно важно, чтобы международное сообщество претворило, наконец, взятые на себя обязательства в эффективные действия. |
I come finally the fourth and last draft resolution. |
Наконец, я подхожу к четвертому и последнему проекту резолюции. |
Rich and aging countries may finally become promoters, rather than opponents, of free trade in food. |
Богатые и стареющие страны могут наконец стать сторонниками, а не оппонентами свободной торговли продовольственной продукцией. |
It was finally recommended that data collection and dissemination activities of international organizations on gender statistics be better coordinated. |
И наконец, было рекомендовано улучшить координацию деятельности по сбору и распространению данных между международными организациями в области гендерной статистики. |
This has fostered our hope that finally the deadlock in the work of the CD can be overcome and significant work be resumed. |
А это питает нашу надежду, что нам наконец удастся преодолеть затор в работе КР и возобновить значительную работу. |
Chancellor Schröder will be confronted by the need finally to address Germany's real economic problems. |
Перед канцлером Шредером встанет необходимость, наконец, заняться реальными экономическими проблемами Германии. |
With the defeat in Kosovo, Milosevic was finally thwarted. |
С поражением в Косово планы Милошевича были, наконец, разрушены. |
After averting its eyes since coming to power, Japan's new government has finally started discussing tax hikes. |
После отвода своих глаз после прихода к власти, новое правительство Японии, наконец, начинает обсуждать взвинчивание налогов. |
Nor is it clear whether Maliki will finally end the de-Baathification process - another major source of tension. |
Также остается неясным, сможет ли, наконец, Малики завершить процесс дебаасификации - еще один источник напряженности. |
After five years of stagnation, the economy is finally on the move. |
После пяти лет стагнации, экономика, наконец, вновь в движении. |
When Bulgaria joined the European Union this past January, I believed that my country had finally left its repressive past behind. |
Когда в январе этого года Болгария вступила в Европейский Союз, я думал, что моя страна наконец оставила свое репрессивное прошлое позади. |
Under dramatically inauspicious circumstances, Mexico has finally got itself a new president last Friday. |
В чрезвычайно неблагоприятных обстоятельствах Мексика все-таки избрала наконец себе в прошлую пятницу нового президента. |
CAMBRIDGE - When will China finally realize that it cannot accumulate dollars forever? |
КЕМБРИДЖ. Когда же, наконец, Китай поймет, что он не может вечно накапливать доллары? |
The Summit is a long-cherished idea whose time has finally come. |
Этот саммит - давно вынашиваемая идея, время которой наконец пришло. |
It was, however, at the Cairo Conference of 1994 that the linkage between population and development was finally acknowledged. |
Однако только на Каирской конференции в 1994 году была, наконец, признана связь между народонаселением и развитием. |
The profession's dissident voices, it seems, are finally reaching a wider audience. |
Подавляемые диссидентские голоса профессионалов, судя по всему, наконец достигли ушей широкой аудитории. |
Opposition parties found their feet, and the PDP's power monopoly was finally broken - but not obliterated. |
Оппозиционные партии обрели свою опору, и монопольная власть НДП была, наконец, разрушена, но не уничтожена. |
If Qaddafi finally goes, it will not be because his army is dependent on the US. |
Если Каддафи наконец уйдет, это произойдет не из-за того, что его армия зависима от США. |
There was room for optimism and for expecting that the goal of standardization would finally be attained in the relatively near future. |
Можно с оптимизмом предположить, что цель унификации будет, наконец, достигнута в относительно ближайшем будущем. |
The Supreme Council of the Magistracy was finally convened in December 1997. |
В декабре 1997 года, наконец, был созван Верховный суд магистрата. |