After all these years, you finally admit it! |
Через столько лет ты наконец признаёшь это? - Да, признаю. |
But kim finally made me go to the doctor. |
Но Ким, наконец, заставила меня сходить к врачу. |
I've finally caught you today. |
И, наконец, сегодня поймал. |
That kid is finally able to smile. |
Тот парень, наконец, может улыбаться. |
Then we can finally start living our real lives together. |
И мы, наконец, сможем начать жить настоящей жизнью вместе. |
Well, we finally got into McTierney's computer and looked at his calendar. |
Ну, мы, наконец, получили доступ к компьютеру Мактирни и заглянули в его календарь. |
At least the press are finally out of here. |
По крайней мере, журналисты, наконец, убрались отсюда. |
He had finally sent me a vision. |
Он, наконец, послал мне видение. |
And we finally have the proof. |
И мы, наконец, добыли доказательства. |
And, finally, we'll announce... |
И, наконец, мы объявим... |
I can't believe that we're finally together face-to-face. |
Не могу поверить, что мы наконец встретились лично. |
For someone who's 41 and finally understands what her problem is. |
Для женщины в 41 год, которая наконец поняла, в чем ее проблема. |
Your family can finally rest in peace. |
Твоя семья наконец может покоиться с миром. |
It is a great honor finally to meet you and your companion. |
Огромная честь наконец встретиться с тобой и твоим спутником. |
I think he's just relieved that his name has finally been cleared. |
Думаю, он испытывает облегчение, что его имя наконец очищено. |
England will finally understand that Russia is not as scary as it seems. |
И Англия наконец поймет, что русских бояться нечего. |
No, I've just finally had enough. |
Нет, мне просто, наконец, надоело. |
'We're very grateful that the police have finally released Alice's body to her family. |
Мы благодарны за то, что полиция наконец вернула тело Элис ее семье. |
Your father is finally taking me on our second date. |
Твой отец наконец зовет меня на 2-ое свидание. |
Dad's training was finally over. |
Папины тренировки, наконец подошли к концу. |
I finally got a match on the blueprint from Kersey's basement. |
Я наконец получила совпадение по чертежу из подвала Керси. |
Looks like something wicked finally came. |
Выглядит так, будто зло наконец пришло. |
I see you finally got the quarterback to pay attention to you. |
Смотрю, ты наконец получил защитника который следит за тобой. |
But I finally knew where I wanted to go. |
Но я, наконец, понял, чего хочу. |
Well, actually, he asked about finally meeting you. |
Ну, вообще-то, он хотел наконец познакомиться с тобой. |