Английский - русский
Перевод слова Finally
Вариант перевода Наконец

Примеры в контексте "Finally - Наконец"

Примеры: Finally - Наконец
According to the Governor, the economic outlook for Guam improved significantly over the reporting period, with signs that the Territory is finally emerging from a long recession. По мнению губернатора, за отчетный период экономические перспективы Гуама значительно улучшились и появились признаки того, что территория наконец выходит из затяжного спада.
The process was finally concluded in 2005 through the hiring of a Canadian provider but project implementation was unduly complicated and significantly delayed. Этот процесс был наконец завершен в 2005 году заключением контракта с канадским поставщиком, однако реализация проекта оказалась необоснованно сложной и весьма длительной.
The absence of religious, national and other differences, the lack of any reciprocal phobias, represent an excellent ground for the Transnistrian region to finally become open. Отсутствие религиозных, национальных и других противоречий и каких-либо взаимных фобий создает превосходную основу для того, чтобы Приднестровский регион наконец стал открытым.
They need to undertaken reforms that will encourage growth, and they need to finally improve governance by creating institutions that are accountable and operate with complete transparency. Они должны осуществлять реформы, которые будут поощрять рост, и им нужно, наконец, улучшить управление на основе создания институтов, которые подотчетны и функционируют с полной транспарентностью.
The need for changes in representation and in the distribution of quotas had finally been recognized and the ad hoc quota increase for a few countries was welcome. Необходимость изменения структуры представительства и распределения квот наконец была признана, и можно приветствовать специальное увеличение квоты для некоторых стран.
Many commitments have been made to Africa and only the implementation of those commitments will finally lead to concrete and long-lasting results for sustainable development in the region. В отношении Африки взяты многочисленные обязательства, и лишь осуществление этих обязательств приведет наконец к конкретным и долгосрочным результатам в плане устойчивого развития этого региона.
We must finally recognize that force has its limits and that all human beings are born equal and remain so before the law. Мы должны наконец осознать, что у силы есть свои пределы и что все люди рождаются равными и остаются таковыми перед лицом закона.
And finally, there is the aspect of finding ways to serve specific demands arising from policy, which can be incidental requests for additional work. И наконец, существует аспект поиска путей удовлетворения конкретных потребностей, связанных с политикой, которые могут выражаться в эпизодических запросах о проведении дополнительной работы.
Malaysia has always taken its international obligations seriously and therefore takes a cautious approach by undertaking a thorough study before finally committing itself to a treaty. Малайзия всегда серьезно относится к своим международным обязательствам и поэтому проявляет осторожный подход, тщательно изучая договор, прежде чем наконец взять по нему обязательства.
So far that dream has not been realized, and my delegation has good reason to believe that the time has finally come to give serious thought to this. До сих пор эта мечта не осуществилась, и у моей делегации есть серьезная причина полагать, что сейчас, наконец, пришло время для того, чтобы серьезно подумать над этим.
At 1720 hours, 19 December 2001, the ship was finally released and the detained documents were returned to the Master. В 17 ч. 20 м. 19 декабря 2001 года судно было, наконец, отпущено, а захваченные документы были возвращены его капитану.
And finally, he was interested in knowing how the institutional entities that played a role in combating racial discrimination coordinated their activities in the State party. И наконец, он хотел бы выяснить, каким образом институциональные субъекты, играющие определенную роль в борьбе с расовой дискриминацией, координируют свою деятельность в государстве-участнике.
And finally, she noted that there was only a small number of Roma in Estonia and that they were sedentary and fully integrated into society. И наконец, она отмечает, что в Эстонии насчитывается небольшое число рома и что они являются оседлыми и полностью интегрированными в общество.
Fourthly and finally, the draft report must be improved in order to ensure that all the paragraphs follow the same pattern, especially in paragraph 32. И наконец, в-четвертых, проект доклада надо улучшить, с тем чтобы все пункты следовали одной и той же схеме, особенно в пункте 32.
The European Union was pleased that the outcome of the negotiations had finally reached the Committee and was ready to begin discussions on the draft text without delay. Европейский союз с удовлетворением отмечает, что наконец в Комитете были завершены переговоры и он готов начать обсуждение проекта текста без промедления.
After a number of years, we finally have a mutually agreed agenda, which provides us with a broad conceptual framework for action within a three-year period. По прошествии целого ряда лет мы, наконец, имеем взаимно согласованную повестку дня, которая обеспечивает нас широкими концептуальными рамками деятельности на трехлетний период.
And finally, the Council could study prevailing laws and regulations for combating discrimination and, in appropriate cases, propose amendments. И наконец, Совет может проводить исследования относительно законов и нормативных актов, действующих в области борьбы против дискриминации, и в надлежащих случаях предлагать поправки.
We call again on all those who have influence over the RCD-Goma to convey that demand and to finally achieve this decisive step in the peace process. Мы вновь призываем всех тех, кто способен повлиять на позицию КОД-Гома, довести до его сведения это требование и обеспечить, наконец, осуществление этого решающего шага в рамках мирного процесса.
At a time when it may be needed more than ever, financial stability and security finally appear closer at hand. В тот момент, когда обеспечение финансовой стабильности и безопасности необходимо, пожалуй, как никогда ранее, возможность решения этой задачи, как представляется, наконец приблизилась.
We have to go through the process of being first a recipient and then a partner in order to finally become the owner of the changes in our country. Мы должны пройти через этот процесс перехода от получения помощи к партнерству, чтобы, наконец, стать хозяевами перемен в собственной стране.
We are also pleased that our friends in the Democratic Republic of the Congo have finally committed themselves on the path to progress and national reconciliation. Мы рады тому, что наши друзья из Демократической Республики Конго наконец приняли решение встать на путь прогресса и национального примирения.
Recently, the Security Council finally adopted a resolution authorizing its peacekeeping mission destined for Darfur and also extended the mandate of the African Union Mission in Somalia. Недавно Совет Безопасности наконец принял резолюцию, санкционирующую миротворческую операцию, предназначенную для Дарфура, а также продлил мандат Миссии Африканского союза в Сомали.
Lastly, he said that a full understanding of the issues and options was particularly important given the financial expressed satisfaction that the long-awaited review of the Commission was finally under way. В заключение делегация Канады подчеркивает необходимость добиться полного понимания этих вопросов и предлагаемых решений, учитывая их финансовые последствия, и выражает удовлетворение тем, что вопрос о рассмотрении методов работы Комиссии, наконец, включен в повестку дня.
This interface allows you to see the various Group Policy settings such as; security options, software settings and finally, Administrative Templates. Этот интерфейс позволяет нам просматривать различные параметры групповой политики, такие как: опции безопасности, параметры программного обеспечения и, наконец, административные шаблоны (Administrative Templates).
Well, I managed to finally what I planned for a long time but I could never be picked up. Ну, мне удалось, наконец, что я планировал давно, но я никогда не могут быть услышаны.