Английский - русский
Перевод слова Finally
Вариант перевода Наконец

Примеры в контексте "Finally - Наконец"

Примеры: Finally - Наконец
Fourthly and finally, in the context of reform of the Security Council, the issue of working methods is also an important component. Наконец, в-четвертых, вопрос методов работы является важным компонентом в контексте реформы Совета Безопасности.
We hope that the input provided during this debate will finally, eight years after the adoption of the resolution, lead to significant improvements. Мы надеемся, что спустя восемь лет после принятия резолюции эти прения помогут наконец достичь существенных улучшений.
We should now intensify our efforts to finally solve this long-standing problem without losing momentum. Теперь нам следует удвоить усилия и, не теряя динамики, наконец решить эту столь давнюю проблему.
And, finally, there is a need to link security sector reform more coherently with the national anti-narcotics and poverty reduction strategy frameworks. И, наконец, необходимо более последовательно увязывать реформу сектора безопасности с национальными стратегическими рамками борьбы с наркотиками и нищетой.
And finally, I will try to mention a few points of detail that have come up in the debate so far. И, наконец, я попытаюсь подробно остановиться на нескольких вопросах, которые уже прозвучали в прениях.
And finally, it is necessary that these programmes benefit from long-term donor commitment. И наконец, необходимо, чтобы такие программы пользовались долговременной поддержкой со стороны доноров.
The international community must finally address the terrorism that occupies Lebanon. Международное сообщество должно, наконец, решить проблему терроризма, оккупирующего Ливан.
On 17 November, the Group finally met the Deputy Secretary-General, General Bakayoko and zone commanders of FN in Bouaké. 17 ноября Группа, наконец, встретилась с заместителем Генерального секретаря генералом Бакайоко и региональными командирами НС в Буаке.
We note with satisfaction that, on 15 December 2005, the Counter-Terrorism Committee's Executive Directorate was finally declared fully operational. Мы с удовлетворением отмечаем, что 15 декабря 2005 года было объявлено о том, что Исполнительный директорат Контртеррористического комитета, наконец, начал функционировать.
This very Council has demanded this, and now, finally, it must be fully implemented. Именно этот Совет потребовал этого, а сейчас это требование должно, наконец, быть выполнено.
Let me finally turn to the Sudan. Позвольте мне наконец перейти к Судану.
Thirdly and finally, there must be prevention. Наконец, в-третьих, заниматься надлежит и превентивной деятельностью.
Fourthly and finally, the establishment of institutions committed to parity is necessary. И наконец в-четвертых, необходимо создавать институты, поддерживающие равенство.
In November 2006, the Children's Status Bill had finally been passed by Parliament, representing a great achievement for Namibia. В ноябре 2006 года парламент наконец утвердил законопроект о статусе детей, что является для Намибии большим достижением.
And, finally, we have seen considerable progress in Rwanda in recent years. И наконец, в последние годы мы стали свидетелями значительного прогресса в Руанде.
She finally asked a number of questions relating to the investigation and letter from the Ahmadyia Office. Наконец, адвокат задала ряд вопросов, касающихся расследования и письма Ахмадийского бюро.
Twenty-five years later the Slavery Abolition Act was enacted, finally giving freedom to all slaves within the then British Empire. Двадцать пять лет спустя Закон об отмене рабства вступил в силу, обеспечив, наконец, свободу всем рабам тогдашней Британской империи.
And finally, we must formulate a strategy to get us there together. И наконец, мы должны сформулировать стратегию совместного достижения поставленной цели.
It is essential that the few countries remaining outside the NPT finally adhere to this multilateral treaty so as to ensure its universality. Необходимо, чтобы немногие страны, которые по-прежнему остаются за пределами ДНЯО, наконец присоединились к этому многостороннему договору, с тем чтобы обеспечить его универсальность.
The National Council for Disarmament, Demobilization and Reintegration Coordination, decreed by the presidency in February 2006, finally met in December. Национальный совет по координации разоружения, демобилизации и реинтеграции, созданный на основании указа президиума в феврале 2006 года, наконец провел первое заседание в декабре.
In 2003, he was finally retired following publicity surrounding his continued employment. В 2003 году после огласки информации о том, что он был восстановлен в должности, ему, наконец, пришлось уйти в отставку.
A brief mention should finally be made of the European Union. Наконец, стоит кратко упомянуть Европейский союз.
And, finally, it is necessary to take this first step against violence. И, наконец, необходимо предпринять этот первый шаг, с тем чтобы остановить насилие.
It sets out arrangements to ensure that, finally, Lebanese armed forces will deploy throughout Lebanese territory, including along the Blue Line. И в ней предусматриваются меры для обеспечения того, чтобы, наконец, ливанские вооруженные силы были развернуты по всему Ливану - по всей территории Ливана, - в том числе вдоль «голубой линии».
It also hoped that there would finally be a report on multilingualism in the United Nations system. Кроме того, делегация надеется, что наконец будет подготовлен доклад о многоязычии в системе Организации Объединенных Наций.