So it took the death of another teenage girl for the FBI to finally wake up? |
Значит, только смерть очередной девочки-подростка заставила ФБР наконец зашевелиться |
I think I finally figured out why it is That Walter's been acting so strange lately. |
Мне кажется, я наконец то понял, почему Уолтер вел себя так странно в последнее время. |
and finally pilot us back to Earth. |
и наконец отправить нас обратно на Землю. |
Maybe I can finally get some peace! |
Может, я наконец смогу успокоиться? |
All the cruel jokes and ridicule will finally be over! |
Все жестокие шутки и насмешки, наконец, закончатся! |
And finally, I'd like to leave you with a glimpse that takes us back to the world of imagery. |
Наконец, я хотел бы закончить темой, которая возвращает нас в мир образов. |
You think that's finally the truth from him? |
Думаешь, он наконец говорит правду? |
I present it to you now in the hopes that the police inspectors, concerned citizens and television executives might finally leave me alone. |
Я рассказываю об этом эпизоде сейчас, в надежде, что полицейские, обеспокоенные граждане и телевизионные продюсеры наконец оставят меня в покое. |
I'll finish it, and I'll finally be free! |
Я закончу это, и наконец стану свободным! |
And then, Rumplestiltskin, we can finally be the family we were always meant to be. |
И тогда, Румпельштильцхен, мы наконец сможем быть семьей, которой нам суждено быть. |
Then, finally I cooled myself down and I go back to the hospital, |
Вот, наконец я охладить себя вниз и я возвращаюсь в больницу, |
Elliot, because she had finally said those three magic words, |
Эллиот была счастлива, потому что наконец сказала эти три волшебных слова. |
I'm so happy that we can finally all be together to celebrate the day I first laid eyes on my beautiful, beautiful boy. |
Я бесконечно счастлива, что мы наконец отмечаем день, когда я впервые взяла на руки своего прекрасного, восхитительного мальчика. |
And finally, the newcomer, from the Independent Truckers, Lincoln Hawk! |
И наконец, новичок из Независимого союза грузоперевозчиков, Линкольн Хоук! |
Do you think that we are now finally deep inside Jordan? |
Как вы думаете мы наконец продвинулись вглубь Иордании? |
Will Hans give us access, finally? |
Ханс, наконец, даст нам допуск? |
And after a great many days of climbing and searching, finally, I came upon it. |
И после долгих дней подъема я наконец нашел ее. |
Putin appointed a new prime minister and told him they must finally tackle Russia's biggest problem. |
Путин назначил нового премьер-министра и сказал ему, что они, наконец, должны решить "самую большую российскую проблему". |
So, can I finally get your support against this guy? |
Ну что, могу я, наконец, получить от вас поддержку против этого парня? |
You finally came to me, but Father would not. |
Ты наконец пришел ко мне, а отец не захотел |
I have some bad news I have to give Louis, and since he and I are finally in a good place... |
У меня плохие новости для Луиса, и поскольку мы с ним наконец нашли общий язык... |
And finally, right when I was about to ask, |
И наконец, прямо когда я собирался ее пригласить, |
During the next few months, he made three requests for transfer... to Airborne training, Fort Benning, Georgia, and was finally accepted. |
В течении следующих трех месяцев он сделал три запроса на перевод... в воздушно-десантные войска, Форт Беннинг, Джорджия, и, наконец, его взяли. |
And, finally, there is still the matter of Aunt Josephine's house to take care of. |
И, наконец, осталось разобраться с документами, касающимися дома Тёти Жозефины. |
I wanted to believe you cared about me, that I had finally earned my father's love. |
Хотел верить, что я тебе не безразличен, что я наконец снискал любовь своего отца. |