So glad you're finally seeing things my way, which, of course, is your fake way from before. |
Очень рад, что ты наконец думаешь так, как я, чего раньше не случалось. |
Now, I thought we had something real going here, finally. |
Я думал у нас здесь наконец что-то серьезное |
And then she got tired of him, treated him like garbage, until finally, he had enough. |
А когда он ей надоел, стала обращаться с ним как с отбросом, пока наконец его терпение не лопнуло. |
can finally give us the answers we need. |
наконец смогут дать нам нужные ответы. |
You know, I'm just glad that my daughter finally made an honest man out of you. |
Вы знаете мне только в радость, что моя дочь наконец то встретила честного человека. |
We've arranged for our guests in Sick Bay to be taken back to their homeworld, and we can finally put this mission behind us. |
Мы приняли меры для отправки наших гостей в медотсеке на родину, и можем, наконец, считать миссию выполненной. |
I finally get on board, and you change your mind? |
Я наконец смирился, а ты передумала? |
We'd been trying for a number of years, and Dr. Hunt finally gave us the news. |
Мы пытались в течение нескольких лет, и, наконец, доктор Хант сообщил нам. |
Anyway, I became really motivated once I got out to finally live life to the fullest. |
Так или иначе, когда я оттуда вышел, у меня появилась мотивация жить наконец на полную катушку. |
What I want is to hear the silence once you finally stop screaming. |
Я хочу слышать тишину после того как ты, наконец, перестанешь кричать |
When are you finally going to accept that and move on? |
Когда Вы наконец согласитесь с этим и двинетесь дальше? |
You remember what his wife Diane said after he finally got it out? |
А помнишь, что сказала его жена Диана, когда он, наконец, вынул? |
Well, you finally get the message, Virgil? |
Ну, до тебя наконец дошло, Вёрджил? |
When you do finally get what you want, |
Когда вы, наконец, получаете то, что вы хотите, |
I remember being so excited when I was finally taller than Ellie. |
Я помню в каком я был восторге когда я наконец то стал выше Элли |
I heard you... but its nice to finally to meet you. |
Я о вас уже слышал, и очень рад наконец вас увидеть. |
Grandma finally exercised its right to change his will grandfather. |
бабушка наконец воспользовалась своим правом изменить завещание дедушки. |
you know... you can finally feel free, live your own life. |
ну, знаешь... ты наконец можешь ощутить свободу, зажить собственной жизнью. |
You finally step up to a Lincoln? |
Ты наконец то дорос до Линкольна? |
It's so good to finally see you. |
я так рада наконец теб€ увидеть. |
But I finally knew where I wanted to go. |
Ќо €, наконец, пон€л, чего хочу. |
You finally made me realise I'm not in love with you any more, Saima. |
Ты, наконец, дала мне понять, что я больше не люблю тебя, Сайма. |
I took a job at this accounting firm, they've tried to hire me three times, I finally gave in. |
Я устроился на работу в бухгалтерскую фирму, они трижды пытались нанять меня и я наконец сдался. |
I wonder if then you would finally understand what you've become. |
Мне интересно поймешь ли ты тогда, наконец, кем ты стал. |
So if finally getting out of the game means I have to become you for long enough to rob Trick blind, so be it. |
И если для того, чтобы наконец выйти из этой игры мне придется быть тобой столько сколько потребуется, чтобы обчистить Трика до нитки - да будет так. |