| So glad you're finally seeing things my way, which, of course, is your fake way from before. | Очень рад, что ты наконец думаешь так, как я, чего раньше не случалось. |
| Now, I thought we had something real going here, finally. | Я думал у нас здесь наконец что-то серьезное |
| And then she got tired of him, treated him like garbage, until finally, he had enough. | А когда он ей надоел, стала обращаться с ним как с отбросом, пока наконец его терпение не лопнуло. |
| can finally give us the answers we need. | наконец смогут дать нам нужные ответы. |
| You know, I'm just glad that my daughter finally made an honest man out of you. | Вы знаете мне только в радость, что моя дочь наконец то встретила честного человека. |
| We've arranged for our guests in Sick Bay to be taken back to their homeworld, and we can finally put this mission behind us. | Мы приняли меры для отправки наших гостей в медотсеке на родину, и можем, наконец, считать миссию выполненной. |
| I finally get on board, and you change your mind? | Я наконец смирился, а ты передумала? |
| We'd been trying for a number of years, and Dr. Hunt finally gave us the news. | Мы пытались в течение нескольких лет, и, наконец, доктор Хант сообщил нам. |
| Anyway, I became really motivated once I got out to finally live life to the fullest. | Так или иначе, когда я оттуда вышел, у меня появилась мотивация жить наконец на полную катушку. |
| What I want is to hear the silence once you finally stop screaming. | Я хочу слышать тишину после того как ты, наконец, перестанешь кричать |
| When are you finally going to accept that and move on? | Когда Вы наконец согласитесь с этим и двинетесь дальше? |
| You remember what his wife Diane said after he finally got it out? | А помнишь, что сказала его жена Диана, когда он, наконец, вынул? |
| Well, you finally get the message, Virgil? | Ну, до тебя наконец дошло, Вёрджил? |
| When you do finally get what you want, | Когда вы, наконец, получаете то, что вы хотите, |
| I remember being so excited when I was finally taller than Ellie. | Я помню в каком я был восторге когда я наконец то стал выше Элли |
| I heard you... but its nice to finally to meet you. | Я о вас уже слышал, и очень рад наконец вас увидеть. |
| Grandma finally exercised its right to change his will grandfather. | бабушка наконец воспользовалась своим правом изменить завещание дедушки. |
| you know... you can finally feel free, live your own life. | ну, знаешь... ты наконец можешь ощутить свободу, зажить собственной жизнью. |
| You finally step up to a Lincoln? | Ты наконец то дорос до Линкольна? |
| It's so good to finally see you. | я так рада наконец теб€ увидеть. |
| But I finally knew where I wanted to go. | Ќо €, наконец, пон€л, чего хочу. |
| You finally made me realise I'm not in love with you any more, Saima. | Ты, наконец, дала мне понять, что я больше не люблю тебя, Сайма. |
| I took a job at this accounting firm, they've tried to hire me three times, I finally gave in. | Я устроился на работу в бухгалтерскую фирму, они трижды пытались нанять меня и я наконец сдался. |
| I wonder if then you would finally understand what you've become. | Мне интересно поймешь ли ты тогда, наконец, кем ты стал. |
| So if finally getting out of the game means I have to become you for long enough to rob Trick blind, so be it. | И если для того, чтобы наконец выйти из этой игры мне придется быть тобой столько сколько потребуется, чтобы обчистить Трика до нитки - да будет так. |