It should be noted that the report went through several drafts before it was finally adopted. |
Следует отметить, что до окончательного принятия доклада было подготовлено несколько проектов. |
It was noted that the timetable is subject to adjustment, depending on the finally established date of the Warsaw Ministerial Conference. |
Было отмечено, что график работы может быть скорректирован с учетом окончательного решения о сроках проведения Варшавской конференции министров. |
The accused shall be innocent as long as the judge has not finally adjudicated. |
Любой обвиняемый считается невиновным до окончательного судебного решения. |
We need to redouble our efforts to finally achieve a comprehensive and lasting two-State solution to that tragic conflict. |
Нам необходимо удвоить наши усилия по достижению окончательного, всеобщего и прочного урегулирования этого трагического конфликта и созданию двух государств. |
The Germs endured for one more year before finally disbanding in 1980 after Crash committed suicide. |
The Germs продержались ещё год до их окончательного распада в 1980 году после того, как Дэрби Крэш покончил жизнь самоубийством. |
He thereby began the process to fulfill finally the promises of the Declaration of Independence. |
Тем самым он начал процесс окончательного исполнения обещаний, данных "Декларацией Независимости". |
Those amounts were paid by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts before the amendments were finally approved in April 1999. |
Эта сумма была выплачена Управлением по планированию программ, бюджету и счетам до окончательного утверждения поправок в апреле 1999 года. |
They have accepted the legal obligation to pursue good-faith negotiations towards nuclear disarmament until this is finally achieved. |
Они признали юридическое обязательство проводить переговоры в духе доброй воли с целью обеспечения ядерного разоружения до окончательного достижения этой цели. |
Until minefields are finally cleared, affected agricultural land is rendered unusable for years. |
До окончательного снятия минных полей в течение многих лет пострадавшие сельскохозяйственные земли остаются непригодными для использования. |
Three cases have not yet been finally decided by the court. |
По трем делам суд еще не вынес окончательного решения. |
These institutions provide temporary refuge and social rehabilitation for children before they are finally placed in a family or in a boarding institution. |
Эти учреждения обеспечивают временный приют и социальную реабилитацию детей до их окончательного устройства в семьи либо в интернатные учреждения. |
At the first two of these meetings, he was accompanied by my Special Representative before the latter finally left Rwanda on 20 April. |
В ходе первых двух встреч его сопровождал мой Специальный представитель до его окончательного отъезда из Руанды 20 апреля. |
Only through direct involvement, sustained dialogue and support from the international community can we hope to see those conflicts finally resolved. |
Мы можем надеяться достичь окончательного урегулирования этих конфликтов только посредством непосредственного участия в этом процессе и поддержания устойчивого диалога, опираясь на поддержку международного сообщества. |
It was to be hoped that the international community would pursue its efforts in the framework of the Special Committee until the occupation had finally ended. |
Оратор надеется, что международное сообщество продолжит свои усилия в рамках Специального комитета вплоть до окончательного прекращения оккупации. |
It is only through the political engagement of the RUF that a peaceful resolution of the conflict can be finally achieved. |
Только путем вовлечения ОРФ в политическую жизнь можно достичь окончательного урегулирования конфликта. |
In this regard, we hope that a compromise or a consensus can be reached before we finally take action. |
В этой связи мы надеемся, что компромисс или консенсус может быть достигнут до принятия окончательного решения. |
We are determined to continue our cooperation with the IAEA until all remaining issues are finally resolved. |
Мы полны решимости продолжать свое сотрудничество с МАГАТЭ до окончательного урегулирования всех остающихся вопросов. |
The process of preparation, review and approval is introduced before the Director of Finance finally approves it. |
Процесс подготовки, проверки и утверждения проводится до окончательного утверждения директором по вопросам финансов. |
A second example of combining practices and knowledge relates to the way we finally decided to organize the Inbound Call Centre activities. |
Второй пример комбинирования практики и знаний касается нашего окончательного решения в отношении способа организации деятельности внешнего телефонного справочного центра. |
The international community must ensure that it was implemented so as to finally free the refugees from oppression. |
Международное сообщество должно обеспечить осуществление этой инициативы в целях окончательного избавления беженцев от притеснений. |
Once the Declaration is finally adopted, the Forum can invite States in a periodic dialogue to discuss its implementation. |
После окончательного принятия Декларации Форум сможет приглашать государства к периодическому диалогу для обсуждения хода ее выполнения. |
Thus until the matter is finally clarified, the elevated material characteristics at low temperatures should not be applied. |
Таким образом, до окончательного прояснения этого вопроса повышенные характеристики материала при низких температурах окружающей среды не должны применяться. |
Committee members should also put forward any other options for finally resolving the dispute, which was the subject of more than 30 Special Committee resolutions. |
Члены Комитета должны также выдвинуть любые другие варианты окончательного урегулирования этого спора, который является предметом более 30 резолюций Специального комитета. |
"Interlocutory and interim orders and rulings" made prior to a judgement finally disposing of an appeal |
«Промежуточные постановления и распоряжения», вынесенные до принятия решения в порядке окончательного разрешения апелляции |
While noting the State party's current efforts to satisfactorily implement the Committee's recommendation, the Committee will await receipt of further information in order to finally decide on the matter. |
Принимая к сведению нынешние усилия государства-участника, направленные на удовлетворительное выполнение рекомендации Комитета, Комитет будет ожидать получения дополнительной информации для принятия окончательного решения по данному вопросу. |