| We finally got the footage from every news station covering the groundbreaking ceremony. | Мы наконец получили кадры от каждой камеры, снимающей церемонию. |
| When you'll finally understand that? | Когда, наконец, это дойдет до тебя? |
| It took until Season 4, but when angels finally showed up, it was epic. | Это произошло лишь в 4 сезоне, но когда ангелы, наконец, появились, появилась и эпичность. |
| I'm glad you're finally home. | Я рад, что ты, наконец, дома. |
| I think I finally figured out why he's been so cryptic. | Кажется, я, наконец, поняла, почему он был так загадочен. |
| I needed a man around here and I finally have one. | Мне нужен был здесь мужчина, и вот я наконец нашел его. |
| Well, guys, we finally made it. | Что же, парни, мы наконец встретились. |
| The centuries of humiliation, visited upon my family will finally be avenged. | Долгие столетия унижений, которым подверглась моя семья... наконец будут отомщены. |
| Maybe then I could finally make - | Может быть, тогда бы я наконец... |
| But today, I finally got Marcus Webb to tell me the truth. | Но сегодня я наконец заствил Маркуса Вебба сказать мне правду. |
| And finally, for the Best Director nominees. | И наконец, номинация Лучший режиссер. |
| As told, White House Press Secretary C.J. Cregg has finally agreed to join us. | Как обещали, пресс секретарь Белого Дома Си Джей Крегг наконец согласилась присоединится к нам. |
| I really enjoyed finally meeting you. | Я действительно рад наконец познакомиться с Вами. |
| Nice to finally see the inside of the place. | Приятно наконец увидеть изнутри это место. |
| We finally got a good thing going here. | Мы, наконец, нашли что-то дельное. |
| Guess Stryker finally figured out how to shut you up. | Страйкер, наконец, придумал, как тебя заткнуть. |
| I think she's finally starting to like me. | Думаю, я, наконец, начал ей нравиться. |
| It's time for the truth to finally come out. | Время для того, чтобы правда наконец вышла наружу. |
| I think Christine has finally gone to sleep. | Я думаю, что Кристин, наконец, уснула. |
| This is finally the last time, Bruto. | Это, наконец то в последний раз, Бруто. |
| Great relief - to unravel, finally, this tangle. | Большое облегчение - распутать, наконец, этот клубок. |
| So, anyway... we finally caught up. | Так, во всяком случае... мы, наконец, поймали. |
| White chocolate finally gets to meet his dream girl. | Наш белый шоколад наконец встретится с девочкой его мечты. |
| You know, waitress, I have finally figured out what is wrong with you. | Знаешь, официантка, я наконец понял, в чём твоя проблема. |
| But tomorrow, with your help, our dream is finally coming true. | Но завтра - с твоей помощью - наша мечта наконец осуществится. |