| Well then... It's time I finally changed your opinion. | Ну тогда... сейчас я наконец изменю твое мнение. |
| By the time I finally got to work, they'd given my shift away. | Когда я наконец добралась до работы, они уже заменили меня. |
| We can finally get up to Tahoe. | И мы поедем наконец на Тахо. |
| Well, we're finally here, Episode 25. | Наконец, мы добрались до 25-го эпизода. |
| Now that you're finally single... | Теперь, когда ты наконец осталась одна... |
| It was only with an unprecedented extraterrestrial impact that finally saw the end of Planet Dinosaur. | Но случился беспрецедентный внеземной удар, который, наконец, положил конец Планете Динозавров. |
| Seems like Pasha finally caught lady luck by the tail. | Кажется, Пашка, наконец. поймал удачу за хвост. |
| But I'm pleased that Tim is finally sharing with the group. | Но я рад, что Тим, наконец, делится чувствами с коллективом. |
| The Gaul finally nears his end. | Гал наконец близком к своему концу. |
| Today, finally, a breakthrough. | Сегодня, наконец, наступил переломный момент. |
| After many months, your letter finally reached me. | После нескольких месяцев, твоё письмо наконец дошло до меня. |
| He is finally an individual, a human being. | Он, наконец, индивидуум, человек. |
| I will finally have enough money... to pay for his freedom. | И у меня наконец будет достаточно денег... чтобы заплатить за его свободу. |
| My years-long quest for power has finally bore fruit. | Мои многолетние стремления к власти наконец принесли свои плоды. |
| And finally I've seen where conquer the world has led me. | Я, наконец, увидел, куда привела моя попытка покорить мир. |
| In 1997, after 145 years, they were finally given a worthy funeral. | Наконец в 1997 году, через 145 лет, они были подобающим образом похоронены. |
| But good riddance to them, I finally got my house back. | Но скатертью дорожка, я наконец вернула себе наш дом. |
| I shall finally hear it again. | А своё я наконец услышу снова. |
| I also finally figured out how to replicate it. | Я также наконец понял, как повторить его. |
| I think I've just been driven to finally face the truth. | Думаю, просто дошел до того, чтобы наконец столкнуться с правдой. |
| I think you done finally drove me to it. | Наконец вы меня до этого довели. |
| I think maybe we finally caught a break. | Думаю, наконец, мы можем передохнуть. |
| The other day we finally got her to confess. | Недавно мы наконец уговорили её признаться. |
| You finally are starting to see the wisdom of my ways. | Ты, наконец, начинаешь видеть мудрость моих путей. |
| I finally convinced her To take the huntington's d.N.A. Test. | И наконец убедила её сдать ДНК-анализ на Хантингтона. |